2009年2月3日 星期二

google earth 下水

全世界我最喜歡的科技大概就是google吧:簡單、免費、好用。

自從我前一陣子筆電當機後(很耐操的IBM,用了三年才需要重灌),我現在連文件都是在google document上寫,到處備份是件很煩的事情,就算我的文件目錄整理的很清楚,理論上只要copy/paste就可以輕鬆備份,但定時有壓力的做這件事,真的會讓人「懶從心裡生」。自從我無意中發現google document大概可以提供我所需要的word功能後,微軟的word,已經很久沒開了。

所以在BBC上看到google earth又提供新功能,僅管我到現在都還沒有玩過google earth,還是很有興趣。原來google和科學家合作,推出可以模擬海底世界的功能,只要把滑鼠移過去,就可以看到海面下的地形以3D畫面呈現,也可以知道該地生物物種。如果對這個功能有興趣,可以點這裡看簡報。

在這個產品的發表會上(launch event),google請到美國前副總統Al Gore參加。Gore就是拍《不能面對的真相》(An Inconvenient Truth)推廣地球暖化概念的政客,我對他很不齒,因為他一方面推廣愛地球、省能源,另一方面又極度浪費能源。在這篇文章裡提到單單是納許維爾的豪宅,高爾就付了將近三萬美金在電費與天然瓦斯費上。這個部落客Bob Krumm 剛好與高爾同樣住在西納許維爾,一家五口也住在這個有錢社區的大房子裡,不過他們的房子只有高爾的一半大,而高爾的房子只有夫妻兩人一起住。但是Krumm一家去年每人每平方公呎用了7.34 kWh,而高爾夫婦一家每人每平方公呎用了19.43 kWh,將近Krumm一家的三倍。

所以我說Gore是政客,不過就因為是政客,所以話講的很漂亮,我們來看看他在google產品發表會上的說法,對仗對的多美麗:

"You can not only zoom into whatever part of our planet's surface you wish to examine in closer detail, you can now dive into the world's ocean that covers almost three-quarters of the planet and discover new wonders that had not been accessible in previous versions".
來源:BBC

  • zoom: (v.)用鏡頭拉近或拉遠
  • in detail: 詳細的,加上closer更強調十分詳細
  • dive: (v.)潛水
  • accessible: (adj.)可以接觸得到

文法:
  1. not only......, but also......是「不只......而且......」的句型,可是口語上可以省略後面的but、also,或者兩個一起省略。Gore這句話是把「but also」一起省略。也就是說原句應為:You can not only...........you can (but also) now dive.....
  2. 後半句的and連接的是dive和discover,也就是句子應為you can now dive..........and (you can now) discover new wonders......

中譯:
你不但可以在電腦上迅速拉近你有興趣細細探索的任一地球表面,你還可以潛入覆蓋我們星球將近四分之三的海洋,盡情探索從前版本無法取得的喜悅。

沒有留言: