2009年2月14日 星期六

台灣第一慘

台灣跑出個世界第一了,只是這次是世界第一慘。經濟學人每週追蹤55個國家,根據該國產能輸出統計,得出台灣是去年經濟跌幅最慘的國家。主要因為台灣是出口導向國家,世界經濟不好,外銷需求低,台灣自然受到影響。台幣對韓鍰的相對強勢,也削弱台灣商品對韓國貨品在國際市場上的競爭力。出口狂跌,國內消費自然降低。另外,具有消費力(spending power)的台灣老闆們在過去八年來紛紛跑到中國經營工廠,也減少台灣國內消費力。許多經濟學家預測台灣今年的GDP會減少3%甚至更多(contract by 3% or more ),會是台灣歷史上跌的最慘的一次(the steepest downturn)。

今天的每日幾句:
Unemployment rose to a six-year high of 5% in December, and the true picture may be far bleaker. Taiwanese companies tend to wait until after the lunar new year holiday before swinging the axe. 
來源:The Economist

  • far:用來形容比較級,表示更強調,同樣可以用來形容比較級的有a lot, much
  • bleaker:bleak的比較級, bleak為荒涼、無希望
  • tend to: 傾向
  • swing: (v.)搖動
  • axe: 斧頭,把人砍頭,也就是把人給裁了

中譯:
失業率在十二月上升到六年來的新高5%,而真實的狀況可能慘多了。台灣公司傾向在農曆年假後才把裁員的斧頭揮下。

沒有留言: