2009年2月27日 星期五

中華料理該配什麼酒?

昨天和朋友聊天,朋友問了一個問題:「為什麼喜宴都送紅酒。」這真是個好難的問題,我想是潮流吧,因為品紅酒好像變成某種顯學,以至於深入屋巷,在大喜之日更應飲紅酒為新人增光。

「但是紅酒和中華料理不配啊,要配好歹也拿個啤酒出來吧。」這真是一針見血的評論,但是新人要是真有捍衛食材的決心拿出啤酒來,可能反倒會落入「待客不誠」的口實。畢竟很多人是以「價格」判斷主人待客的誠意,而不是以「適合與否」出發。

回家例行性找報紙文章寫部落格,剛好在紐約時報看到這篇文章《Asian Fusion, via the Wine List 》就談到亞洲菜難配酒的問題。亞洲菜若要配酒,一般來說以啤酒為首選(所以真有新人敢拿啤酒待客又被質疑的話,就說是紐約時報說的吧。洋人的話有時候也可以讓閒雜人等閉嘴)。但對好酒人士來說,只有啤酒總是單調了些,所以文章又走訪各個供酒的亞洲餐廳和品酒專家,找出幾支白酒讓大家選擇。

至於紅酒,文章最後是這樣說的:「一般來說,紅酒比白酒難跟亞洲菜搭配。(Reds in general are more problematic matches than whites.)」文章當然不會就此結束,作者還是訪問他人介紹了果香味較重的zinfandels,只是作者自己也不敢肯定就是了。

中華料理該配什麼酒?喜宴又該配什麼酒?這可是個大哉問,但絕對不是隨隨便便的紅酒就是了。

今天的每日幾句:
Sparkling wine often complements spicy food for the same reason that beer often works: the bubbles scrub and refresh the palate. Gewürztraminer is often recommended with spicy Asian cuisines, but I much prefer riesling, especially if it has some sweetness. German spätleses are brilliant choices. They're inherently low alcohol, with no oak flavors, and if the sweetness is balanced by a proper amount of lively acidity they're remarkably refreshing. 

  • sparkling: 氣泡
  • complement: (v.)補充、補足
  • scrub: (v.)刷洗
  • palate: (n.)味覺
  • riesling: (n.)釀白葡萄酒的一種葡萄
  • inherently: (副詞)天性地
  • oak: (n.)橡樹
  • lively: (adj.)熱烈的

中譯:
氣泡酒和啤酒一樣,通常可以與辣味食物互補:泡泡可以刷掉味蕾原來的味道,重新出發品嚐下一口。Gewürztraminer就通常被推薦與辣味亞洲料理搭配,但是我比較喜歡riesling,尤其是有特別甜味的riesling。德國的spätleses就是相當明智的抉擇。他們酒精成份本來就低,又沒有造酒過程產生的橡木味,如果他們的甜度可以被適量的爽口酸味平衡的話,他們就相當能夠刷新你的味覺。

2009年2月26日 星期四

減肥的關鍵是卡洛里

減肥界有四個主要減肥飲食:高碳水化合物(carbohydrate-heavy diet 或 high carb diet)、高脂肪(high fat diet)、低脂肪(low-fat diet)和高蛋白質飲食(high-protein diet)。到底那一種才是真正的減肥冠軍餐呢?

哈佛大學公衛學院和Pennington生物醫療研究中心共同執行一個歷時超過兩年的研究,研究結果得出只要控制好卡洛里(calorie),每一種飲食都有效。所以關鍵是在卡洛里,而不是飲食。但很多人一想到減少卡洛里就直接想到將目前飲食減半(halving a person's current diet),這是很錯誤的想法,因為這樣會造成營養不良(malnutrition)。只要吃的健康、吃的開心、卡洛里減少到基礎代謝的六到七成左右就可以了。(文章裡沒特別到要多運動,可能是因為運動不是這個實驗的重點,但我覺得運動也是非常重要。)

今天的每日一句:
Those who had better attendance in the sessions had stronger weight-loss results. "These findings together point to behavioral factors rather than macronutrient metabolism as the main influences on weight loss," according to the study. Macronutrients are the three main nutrients the body uses in relatively large amounts: proteins, carbohydrates and fats.
來源:CNN

  • attendance: (n.)出席
  • session: (n.)開會、研習會
  • factor: (n.)因素
  • metabolism: (n.)新陳代謝
  • relatively: (副詞)相對地
  • protein: (n.)蛋白質
  • carbohydrate: (n.)碳水化合物
  • fat: (n.)脂肪

中譯:
那些較經常出席(減肥討論)研習會的人,減重結果比較好。研究資料顯示:「這些發現指出行為因素,而不是代謝掉『大量營養』,才是影響減重的主要因素。」「大量營養」是身體使用相對大量的三個主要營養物質:蛋白質、碳水化合物和脂肪。

2009年2月25日 星期三

又墜機了

真是歹年冬,經濟不好就算了,飛機失事新聞還一堆。今天早上十點又有飛機失事了,這次在荷蘭。

不過還好,雖然傷亡消息不明確,但這次失事沒有引起火災,受災狀況也不明確。聽說現在飛機的建材越來越進步(improvements in the materials used to build airplanes),失事時也越來越不容易引起火災。(所以動作片裡汽車一相撞、飛機一墜機就著火的事件也越來越難以見到了。)據一機上生還者說這次失事感覺像是經歷一場亂流(be in turbulence),突然有個撞擊(a sudden impact),然後飛機就停下來了。據地方上的影片(footage)記載有十多個人安全走出飛機。算是不幸中的大幸。

今天的每日一句:
There were conflicting reports about whether anyone was killed on the plane, which had 135 people onboard. 
An airline official told CNN sister station CNN-Turk that at least one person was confirmed dead, but Turkish transportation minister Binali Yildrim said no one had died but that there were injured.

來源:CNN

  • whether: 是否
  • onboard: (副詞)登機
  • airline: (n.)航空公司
  • official: (n.)高層
  • confirm: (v.)確認

中譯:
這架飛機有135人登機,是否有人在此失事死亡,各方消息矛盾。一名航空公司高層告訴CNN的姊妹電台CNN-TurK至少有一人已證實死亡,但是土耳其運輸部長Binalli Yildrim說有人受傷無人死亡。

2009年2月24日 星期二

男女真的大不同




加州大學Irvine校區的Francisco Ayala教授邀請十男十女賞析藝術(appreciate art),並在受試者評析時測量雙方大腦活動,結果發現男性評析時傾向使用右腦,女性則兩邊大腦一起使用,再度證明了「男人喜歡看大方向,女性注重全體細節」(men tend to focus on the big picture while women take in "local" details too.)的理論。

為什麼會有這樣的不同是因為男女經過百萬年的演化關係。因為早期男性人類是負責授獵工作(hunting),必需在移動時還能準確追蹤獵物(track animals accurately while on the move),而女性主要負責採集,需要在一片森林裡找出水果、樹根、野莓等等,因此需要空間分類能力(a "categorical" spatial awareness)。研究者相信男女看待世界不同的方式,也影響了他們對美感的感知(perception of beauty)。

今天的每日一句:
Men tend to solve navigation tasks by using orientation-based strategies involving distance concepts and cardinal directions, whereas women tend to base their activities on remembering the location of landmarks and relative directions, such as 'left from', or 'to the right of'."
來源:BBC

  • navigation: (n.)導航
  • orientation: (n.) 方向、定位
  • cardinal:(adj.)基本的、根本的
  • whereas:(連接詞)反之、卻
  • landmark: (n.)地標

中譯:
男性在解決導航任務時,傾向採用以定位為基礎的策略,包括考量距離以及定出基本(東西南北)方向的指標。相反的,女性的活動則是奠基於記憶地區地標和相關性指標,像是「XX的左邊」或是「OO的右邊」。


2009年2月23日 星期一

奧斯卡公布結果啦






《《《x
《貧民百萬富翁》(slumdog millionaire)不負聲勢囊夸八大獎,最佳男配角(the best supporting actor)也給了希斯萊傑。其實我到現在都沒有看到黑暗騎士(The Dark Knight),但是我堅信男配角一定要給他,因為活人是很難跟死人爭的。另一部受注目大片是葛斯范桑(Gus Van Sant)以知名同志政治家哈維米爾克(Harvey Milk)為主題的Milk,這部片應該是重要的同志人權片,雖然我支持同志,但我應該是不會看的。因為我一直都記得上次在戲院裡看葛斯范桑的《Elephant》,走出戲院後只記得這一覺睡得真舒服。而且我也不喜歡演戲總是過於用力的西恩潘(Sean Penn)。喔,不要因為我這樣說就對這部片失去信心,葛斯范桑畢竟曾經拍出賣座大片《心靈捕手》(Good Will Hunting),也許你會喜歡Milk也不一定。(只可惜《心靈捕手》也不是我的菜。)

以下這段話選自西恩潘拿到影帝的得獎詞:
After a series of thank-you's, he turned serious in talking about gay marriage. "For those who saw the signs of hatred as our cars drove in tonight, I think it's a good time for those who voted for the ban against gay marriage to sit and reflect on their great shame and their shame in their grandchildren's eyes if they continue that support," Penn said. "We've got to have equal rights for everyone."
來源:CNN

  • a series of: 一連串的
  • ban: (n.)禁止
  • reflect on: 反省

中譯:
在一連串的感謝之後,西恩潘神情轉為嚴肅,開始談同志婚姻。「對那些在我們今晚車子開進來時看到仇恨標語的人,我想對那些投票反對同志婚姻的人說,這是一個好時機
,他們應該坐下來好好反省一下他們做的事情有多可恥,如果他們不改變他們的決定的話,他們的恥辱會遺傳後世。」西恩潘繼續說:「每個人都必須擁有平等權。」

2009年2月22日 星期日

斗膽把歐巴馬和猩猩相提並論

New York Post星期二時登了下面這個單格漫畫(cartoon):持槍警察射殺了一隻黑猩猩,其中一個警察說:「他們得找別人來簽署下一個經濟振興方案。(They'll have to find someone else to write the next stimulus bill.)」

這個漫畫登在兩則新聞之後,一則是一個女人在Connecticut被一隻黑猩猩攻擊後,警察射殺了黑猩猩,另一則則是歐巴馬簽署經濟振興方案。


你可以想像黑人看到這則新聞後有多生氣吧,知名人權運動教士Al Sharpton和其他黑人團體不斷向New York Post抗議,要求道歉,但是New York Post怎麼樣也不道歉。單格漫畫家協會的漫畫家們也說不應該干涉他們的創作自由,協會總裁Ted Rall甚至說就算要道歉也該是New York Post的編輯道歉,是編輯呈現漫畫的方式不適當,才會造成大家的憤怒,要怪就怪編輯,漫畫家的創作自由不該受限。


有趣的是CNN的讀者回應裡有人問了一個問題,如果今天漫畫裡諷刺的是小布希,大家還會這麼生氣嗎?


沒錯,用google隨便查詢一下把小布希描繪成猴子的圖就有這張圖這張圖這張圖 。大家好像都把嘲笑布希當成一種時尚,沒什麼人在譴責這種行為。


不過,小布希的膚色是白色,整個家族出了兩個總統,家大業大,財富數一數二,他不展現風度,誰展現呢?怎麼拿黑皮膚的歐巴馬跟白皮膚的小布希相比呢?我還是覺得那個漫畫家很白目,政治不正確的作品當然會有笑/效果,但表現方法不該這麼粗糙。


今天的每日一句:

New York Post editor Col Allan referred calls to a public relations representative, who sent CNN.com this statement: "The cartoon is a clear parody of a current news event, to wit the shooting of a violent chimpanzee in Connecticut. It broadly mocks Washington's efforts to revive the economy. Again, Al Sharpton reveals himself as nothing more than a publicity opportunist." 

來源:CNN

  • cartoon: (n.)單格漫畫
  • parody: (n.)諷刺作品
  • to wit: 也就是說,這是一個正式的用法,文章裡通常使用namely
  • chimpanzee: (n.)黑猩猩
  • mock: (v.)嘲弄
  • revive: (v.)振興
  • nothing more than: 僅僅;只不過
  • publicity: (n.)名聲
  • opportunist: (n.)機會主義者

中譯:
New York Post編輯Col Allan將批評轉給內部公共關係代表,他們寄給CNN.com以下聲明:「這個單格漫畫很顯然是嘲諷現在的新聞事件,也就是有警察在Connecticut射殺了一隻兇暴的黑猩猩而已,他也可以擴大嘲諷華盛頓方面試圖努力復甦經濟。此外,Al Sharpton展露自己只不過是一個藉機搏取名聲之徒」

2009年2月20日 星期五

蕾哈娜遭家暴相片外洩

其實我不太清楚蕾哈娜(Rihanna)是那位,我對於R&B歌手不太熟。(人年紀一到,好像就缺乏追逐新歌的衝動。前一陣子看《花吃了那女孩》這部包含四段小故事的電影,雖然裡面的歌很好聽,聽到自然捲的娃娃唱香格里拉讓人好悲傷啊,但是配樂放到王菲的《約定》時,還是整個人激動起來,明明我不太喜歡那一個故事的說。歌曲和記憶的錯綜相疊真的會對人產生深遠的影響呢。)不過CNN這則《蕾哈娜被毆相片外洩迫使警方開始調查》(Leaked photo of battered Rihanna forces investigation )還是有些閱讀價值,並不是因為蕾哈娜額頭眼下有毆傷、嘴唇有裂口(contusions on her forehead and below her eyes, and cuts on her lip)聽起來多可怕,而是因為文章裡面提到了看美國影集時經常聽到的用語,像是內部調查為internal investigation、機密外洩為leaks(文章裡用在相片外洩),警察指控人犯罪則為charges。


今天的每日一句:

The Los Angeles Police Department takes seriously its duty to maintain the confidentiality of victims of domestic violence. A violation of this type is considered serious misconduct, with penalties up to and including termination.

來源:CNN


  • confidentiality:(n.)保密
  • victim:(n.)受害者
  • domestic violence: 家暴
  • violation: (n.)犯法
  • misconduct: (n.)行為不端
  • penalties: penalty的複數,penalty:刑罰
  • termination: (n.)終止

中譯:
LA警局對於家暴受害者的身份保密一事十分認真嚴肅,警局內部要是有人洩密(a violation of this type)會被認為行為嚴重不端,將遭受處罰,嚴重者甚至可能解職。



2009年2月19日 星期四

早餐吃的好

早餐到底該怎麼吃,應該是個爭議性很低的話題,大家都知道早餐是一天的開始、要吃的最好、份量最多、營養最豐盛。所以我對於紐約時報這一篇 Your Morning Pizza 基本上沒什麼意見,作者在文章裡建議吃全穀物(whole grains)、像正餐(staple)一樣的東西只有好處沒有壞處(nothing but good)。至於大部分人可能會嫌這樣處理早餐很麻煩的可能性,作者也貢獻了幾則「簡易」食譜,像是義大利菜飯(risotto)、中式粥(congee)、炒菜(stir-fry)............

我也認為早餐很重要,早餐是一天的開始,誰也不想吃前一晚吃剩的東西,尤其是吃參加喜宴包回來的東西更討厭。但是好好吃是一回事,要做菜就是另一回事,吃完飯以後還要洗剛剛做完菜的油膩碗盤更是另一回事。所以我還是繼續每天早上蒸麵包、蒸包子的生活吧,不用洗碗精的生活會輕鬆點。

Everything is fair game at breakfast — and long has been, of course — but to most Americans it doesn't seem appropriate to start making what amounts to dinner at seven in the morning. It's one thing to eat leftover pizza, pasta, roast chicken, soup, whatever; it's entirely another to start cooking them while your tea or coffee is still brewing.

  • fair game: 可以被批評、議論的事物;game在這裡指的是獵物,fair game指的是獵物被獵取的機會是公平的,也就是大家都是可以被批評、被議論的
  • appropriate: (adj.)適當的
  • amount to: 等同於
  • leftover: (adj.)剩餘的
  • brew: (v.)沖泡、煮茶、咖啡、酒類的東西

中譯:
早餐裡的任何東西都是可以拿來討論的,當然長久以來,大家也一直都這樣做,但對大多數美國人而言,在早上七點鐘做和晚餐一樣的東西似乎是不適當的。吃前一晚剩下的pizza、烤雞、湯是一回事;但是當你在煮茶或咖啡時,好好煮一頓飯又是另一回事。

2009年2月18日 星期三

做情婦要小心

本來要正正經經寫新聞,但是突然看到Taipei Times一則Kuso標題《中國大亨的「情婦競賽」以悲劇收場》(Chinese tycoon's 'mistress contest' ends in tragedy),想說這什麼白癡標題啊,看內容真的是一個讓人哭笑不得的新聞。

新聞內容是說一個財產縮水的中國大亨養不起他全部五個情婦,於是決定舉辦一場情婦競賽,裁掉四個情婦只保留一個(he decided to lay off all but one woman.)。這個大亨找了一個模特兒經紀公司的指導老師(the instructor from a modeling agency)當第一輪(first-round)裁判,在這一關時就因為外貌被刪掉的情婦懷恨在心,決定報復(enact revenge),賽後邀大亨和另四個情婦出遊,再開下山路,結果是被淘汰的情婦死亡,其他人則受傷送醫(hospitalized)。

不想做什麼道德評論,只能說這真是個無奇不有的世界啊。

今天的每日一句:
The contest took a tragic turn when one of the mistresses, who was eliminated based on her looks, drove her former lover and the four other women off a mountain road in an apparent fit of anger, the Shanghai Daily reported.

來源:Taipei Times

  • mistress: (n.)情婦
  • eliminate: (v.)刪除
  • apparent: (adj.)明顯的
  • a fit of:形容突然發生某個情緒

中譯:
據上海日報報導,這個競賽出現了悲慘的結果,因為外貌而被刪掉的一名情婦載著她的前任情人和另外四個情婦出遊,突然急怒攻心,將車開出山路。

2009年2月17日 星期二

老人愛用facebook

嗯嗯,之前在文章裡提到我有用Facebook ,可是我要澄清一下,我沒有很常用Facebook喔。

這期的Time寫到《為什麼Facebook是給老頭用的》(Why Facebook Is for Fogies )?作者主張中年人最愛用Facebook,理由洋洋灑灑寫了十個,都很爆笑。像是第五個理由:人生到這個年紀就是懶,什麼都不想做,只想聽別人做什麼,然後,批評人家。或是第六個:我們已經太老變化太多,再也沒辦法用畢業紀念冊或夏令營的相片來認人,只能用Facebook的標籤確認誰是誰。或是第八個:我們就是老到記不起別人的email,因為我們花了幾十年用鋁罐喝低卡可樂,這種東西的後作用會一直跟隨你,我們記不起別人的email,我們連他們的名字都很難記起來。

我一邊看一邊爆笑一邊點頭,真是很有道理,但是但是,我真的沒有很愛用Facebook喔。

We're no longer bitter about high school. You're probably still hung up on any number of petty slights, but when that person who used to call us that thing we're not going to mention here, because it really stuck, asks us to be friends on Facebook, we happily friend that person. Because we're all grown up now. We're bigger than that. Or some of us are, anyway.
來源:Time Magazine

  • no longer: 再也不會
  • be hung up on: 為某事煩惱
  • petty:(adj.)小的
  • slight:(n.)有人對你輕慢
  • used to: 以前習慣做某事
  • stuck: stick的過去式,固守......
  • grown up: 長大了

中譯:
我們再也不會對高中生活苦澀了。你可能還在因為別人對你的小不屑而煩惱,但是當那個以前叫我們XX的人,我不會在這裡提XX是什麼,因為這樣真的很遜,走不出過去,反正就是那個人要求我們在Facebook上成為朋友時,我們會高高興興的和那個人成為朋友。因為我們都已經長大了。我們比以前還要大、還要寬容......,或者至少我們部分是這樣的。


2009年2月16日 星期一

原來感冒時不應該擤鼻涕

過年期間我感冒有點小嚴重,鼻涕如泉水般湧出,記得當時無時無刻不在擤鼻涕,連睡覺都要中途醒來擤個好幾次,要不然鼻子會塞到不能呼吸,擤太多擤到鼻子下的皮膚都破皮,得擦凡士林才能好。感冒過程當然是很不舒服的,但鼻子塞的很難過時,剛擤完鼻子那短暫的暢通感真是很舒服啊。可是今天的紐約時報竟然說這樣是錯誤的,Dr. J. Owen Hendley和維吉尼亞大學為受試者做斷層掃描,發現擤鼻涕時產生的壓力非常大,會讓帶有病菌的鼻涕倒流至鼻竇裡,造成更嚴重的感染。

那到底該怎麼做才對?紐約大學的Dr. Anil Kumar Lalwani說應該一次只擤一邊鼻孔,並且服用通鼻劑(blow one nostril at a time and to take decongestants)。

活在這個時代可真辛苦,連擤鼻涕都有教戰手冊。

今天的每日一句:
Blowing your nose to alleviate stuffiness may be second nature, but some people argue it does no good, reversing the flow of mucus into the sinuses and slowing the drainage.

  • alleviate: (v.)減輕
  • stuffiness: (n.)滯悶
  • second nature: 第二天性,也就是老習慣,因為太常做這件事,感覺像是一個人的天性一樣;至於人的天性就是nature,是生物本能
  • reverse: (v.)倒轉
  • mucus: (n.)黏液、鼻涕
  • sinus: (n.)靜脈竇,靜脈凹下去的地方
  • drainage: (n.)排水

中譯:
感冒的時候擤鼻涕好通鼻子大概是人的第二天性,但有些人主張這樣做一點也不好,會讓鼻涕倒轉流入鼻竇裡,讓鼻子更不容易通。

2009年2月15日 星期日

我們已經對飛彈麻木了嗎?

回家打開電腦看Taipei Times,竟然看到標題為《China increases missiles pointed at Taiwan to 1500 》,讓我很傻眼。傻眼的原因是,完全沒聽說啊。Google了一下,發現中文媒體真的沒什麼談這件事,相對於前總統、團團圓圓、聖嚴法師,1500顆飛彈比起來,好像是個微不足道的新聞。

又再google了一下英文媒體,報導這件事情的英文媒體就比較多了,只是他們的說法是「Taiwan says.......」因為中國對台灣飛彈數量是台灣單方面估計出來,中國方面沒有任何回應,也沒有任何解釋。但我以為被人拿槍指頭顱茍活是個蠻大的事情,中文媒體是不是該去查查到底這個1500顆飛彈是真是假,是台灣單方面在自己嚇自己還是中國其實沒有馬總統想像的友善呢?

還是大家真的覺得那兩隻熊貓會不會發情比我們能不能活下去重要嗎?

今天的每日一句:

China expanded its arsenal last year even as tensions eased under China-friendly Taiwan President Ma Ying-jeou, who has spearheaded high-level dialogue and scaled back local military exercises since taking office in May, the island's top China policymaker Lai Shin-yuan said.

來源:Reuters


  • expand: (v.)擴張
  • arsenal: (n.)軍械庫
  • spearhead:(v.)帶頭;spear:矛頭
  • scale sth. back: 縮小某件東西的規模;英式用法為 scale sth. down
  • office: (n.)官位、職務,馬英九take office為馬英九取得總統職務,也就是當選總統

中譯:
台灣最高中國政策決策者賴幸媛表示,僅管兩案的緊張關係在對中國友善的台灣總統馬英九領導下已經和緩許多,中國去年依舊擴張軍力,馬英九自從五月當選總統以後,已經帶頭進行兩岸高階對談並且減少地方軍事演習規模。



2009年2月14日 星期六

台灣第一慘

台灣跑出個世界第一了,只是這次是世界第一慘。經濟學人每週追蹤55個國家,根據該國產能輸出統計,得出台灣是去年經濟跌幅最慘的國家。主要因為台灣是出口導向國家,世界經濟不好,外銷需求低,台灣自然受到影響。台幣對韓鍰的相對強勢,也削弱台灣商品對韓國貨品在國際市場上的競爭力。出口狂跌,國內消費自然降低。另外,具有消費力(spending power)的台灣老闆們在過去八年來紛紛跑到中國經營工廠,也減少台灣國內消費力。許多經濟學家預測台灣今年的GDP會減少3%甚至更多(contract by 3% or more ),會是台灣歷史上跌的最慘的一次(the steepest downturn)。

今天的每日幾句:
Unemployment rose to a six-year high of 5% in December, and the true picture may be far bleaker. Taiwanese companies tend to wait until after the lunar new year holiday before swinging the axe. 
來源:The Economist

  • far:用來形容比較級,表示更強調,同樣可以用來形容比較級的有a lot, much
  • bleaker:bleak的比較級, bleak為荒涼、無希望
  • tend to: 傾向
  • swing: (v.)搖動
  • axe: 斧頭,把人砍頭,也就是把人給裁了

中譯:
失業率在十二月上升到六年來的新高5%,而真實的狀況可能慘多了。台灣公司傾向在農曆年假後才把裁員的斧頭揮下。

2009年2月13日 星期五

蝙蝠俠裡的小丑該退休嗎?

這個要求是希斯萊傑(Heath Ledger)的粉絲提出來的,他們認為希斯萊傑對小丑的詮釋實在太經典了,所以他們成立一個網站要求大家連署要好萊鎢的製片公司和擁有版權的DC Comics不再授權讓小丑角色出現在電影上,讓希斯萊傑的小丑成為永遠的經典,以此榮耀希斯萊傑。就如同麥可喬登離開芝加哥公牛隊時,從此再也沒有人穿背號23號的球衣打球一樣。(When Michael Jordan retired, they withdrew the number 23 jersey as an honor.)

說來真可憐,《黑暗騎士》我到現在還無緣得見,所以到底希斯萊傑演的好不好,我無從評論。但是不論希斯萊傑演的多好,都不需要別人決定小丑的命運,如果希斯萊傑演的這麼好,他自然會名留青史,不需要多餘的運作。如果真有小丑的話,他大概也會對這些粉絲認真連署的行為說:「Why so serious?」

現在唯一能確定的是,不論是誰演下一個小丑,他的壓力和挑戰都會非常非常大。

Ledger's Joker was a very different proposition from those that had come before: In a ripped, stained suit, with clown makeup smeared across a scarred, twisted mouth, his Joker was a nihilistic, sociopathic prankster.
來源:CNN

  • proposition: (n.)點子、想法
  • ripped: (adj)撕破的; rip(v.)撕破
  • stained: (adj.)沾污的; stain(n.)留下污點
  • smear:(v.)塗抹
  • scarred: 有疤痕的; scar(v.)留下傷疤
  • twisted:(adj.)扭曲的; twist(v.)扭曲
  • nihilistic:(adj.)虛無主義的
  • sociopathic:(adj.)反社會、對社會不屑
  • prankster: (n.)惡作劇的人

中譯:
希斯萊傑的「小丑」和以前呈現的「小丑」非常不同:他的小丑穿著破爛骯髒的西裝,臉上的小丑妝塗抹在因為傷疤而扭曲的嘴上,希斯萊傑的小丑虛無、反社會,而且喜歡惡作劇。

小感想:
希斯萊傑的小丑或許真的演的很好吧,但導演和編劇也應該佔一份功勞才是。a nihilistic sociopathic prankster應該不是單單希斯萊傑的點子才是。


2009年2月12日 星期四

孕媽咪更要苗條

現代社會的文明病之一就是肥胖,過胖的女性本來就比較難懷孕,一旦懷孕的話,過胖的準媽媽和小孩得到健康問題的風險也比較高(are at a greater risk of a range of health problems.)放任自己體重增加二、三十公斤的結果就是小孩不正常的機率大幅升高,這些不正常包括神經管缺陷(neural tube defect)、心臟缺陷(heart defects)和唇裂(cleft lips)。

每天和體重計上面的數字抗爭真辛苦。我以前以為孕期大概是這輩子唯一可以休兵的一段時間,真經歷過才知道孕期更要斤斤計較,為了自己和下一代,這場仗打的更艱辛,畢竟這段時間體質已經因為荷爾蒙的關係變成容易肥胖,偏偏又不能透過激烈運動減重,還不能節食,所以在孕前就養成健康的體態可比什麼都重要。

體重過肥的判斷是以BMI來判斷,BMI的計算方式是以公斤計算的體重數字除以以平方計算的身高平方 (kg / m2)(BMI is calculated by dividing your weight in kilograms by your height in metres squared.)BMI超過25是超重(overweight),超過30則是過肥(obese)。

不過以台灣是全球出生率最低的國家來看,這篇文章的參考價值很低吧。不管要不要懷孕,維持健康體態都是很重要的。

今天的每日一句:
Mothers-to-be who are obese increase their odds of having a baby with abnormalities including spina bifida, researchers say.
來源:BBC

  • obese: (adj.)過肥
  • odds: 機率, 一定用複數表達
  • abnormalities: (n.)不正常,單數為:abnormality, 形容詞為:abnormal
  • spinal bifida: 脊柱裂

中譯:
研究者表示,體態過肥的準媽媽會增加小孩先天不正常的機率,先天不正常包括脊柱裂。

2009年2月11日 星期三

美國夢逝

美國經濟不景氣,工作量減少、裁員爆增,也使得越來越多對美國有憧憬的人重新思考去美國生活的可能性。

但我們還有空間和餘地思考,算是幸福的。衝擊最大的是已經在美國討生活的非法移民,尤以中南美洲非法移民為甚。當初費盡千辛萬苦舉債偷渡到美國生活,和七、八個人擠在一個小小的公寓房間,努力擠出一點錢匯款(sent remittances)回去,卻面對工作量減少的問題。美國的工作狀況很慘,但是回到原生國家的工作機會只可能更糟,還要面對當初走私欠下的巨款,前進後退皆不得要領,只能嗟嘆。

很像我昨天看到的一個電影簡介:《岐路天堂 》,只是《岐路天堂》的背景是台灣,這則CNN的報導是美國。只能說世界變平了之後,問題也同質了。

America's economic boom during the 1990s and 2000s created a high demand of day workers needed for anything from building homes to picking fruit and from working at slaughterhouses to working as nannies. Many of those jobs have since evaporated, resulting in more and more people -- immigrants and native-born Americans -- flooding day labor job sites and standing on street corners in search of any type of work they can get.
來源:CNN

  • boom: (n.)榮景
  • demand: (n.)需求
  • day worker: 或是day laborer, 按日計酬的散工
  • slaughterhouse: (n.)屠宰場
  • evaporate: (v.)蒸發
  • result in: 導致
  • in search of: 尋找

中譯:
美國在1990和2000左右的經濟容景創造了大量的各式各類按日計酬散工工作,工作內容從蓋房子到撿水果到在屠宰場工作到當保姆。(經濟不景氣)許多工作蒸發掉後,導致越來越多人─移民和原生美國人─湧入散工工作場地或站在各街道角落尋求他們所能找到的各種工作。


2009年2月10日 星期二

色情女星要參政

Louisiana州參議員David Vitter和色情工業脫不了身,他在2007年在華府爆發召妓醜聞,2010年的對手又出現了色情女星Stormy Daniels與他競爭。不要覺得是開玩笑,Stormy可也是個人物,在色情業界拿了很多獎,又編又導才華洋溢,在Wiki上的這張相片 也很美,重點是支持她從政的人數可相當高,支持者甚至為她成立了這個網站

有人問Stormy怎麼會覺得自己可以從政呢?她說:「政治不會比我現在身處的行業還要骯髒。(Politics can't be any dirtier of a job than the one I am already in.)」乍聽很有道理,但細想後又覺得難說的很,不要說別國,光是台灣和美國爆出一件又一件的政治醜聞案,就很難斷定那個染缸比較污濁。但可以確定的是,這兩個行業應該都是貌美者勝率較高,出事的話,地位比較不會被動搖。

老實說,我覺得她應該不會當選啦。不過,我覺得美國政壇人物(以文章一開頭的Vitter為例)與其動不動因為召妓等性醜聞而毀掉政治前途,還不如乾脆把性工作合法化算了。不斷爆發的性醜聞只是告訴大家,這個世界上最古老的行業(the world's oldest profession)是不可能因為時代遞嬗而消失的。

She said she's planning a "listening tour" around Louisiana to talk about a range of matters, including the economy -- which along with women in business and protection of children are the three issues listed on her Web site. When told Vitter can be a tough opponent, she said she's "always up for a good fight."
來源:CNN

  • a range of: 一系列的
  • along with: 和
  • opponent: 對手
  • be up for: 準備好

中譯:
她說她已經計畫要在Louisiana州舉辦「傾聽旅程」,要和大家暢談包括經濟在內的各式議題。經濟、職場的女性和小孩保護是她網站上列出的三大議題。當談到Vitter可能會是強硬對手時,Stormy說:「她總是隨時準備要好好打一場。」


2009年2月9日 星期一

培根好吃,但得........

煙燻豬肉(smoked pork)、培跟(bacon)、香腸(sausages)還有鹹魚(salted fish)這些加工過的肉品都很好吃,但是小孩吃太多的話會增加白血病的風險。(還好我已經不是小孩了....)

這份報告是今天Taipei Times登出來的一篇研究,大家都知道原始食物比處理過的食品好,蔬菜水果最健康。那為什麼我還要特別選出這一篇老生常談呢?因為這是哈佛公衛學院(Harvard School of Public Health)特別針對台灣青少年的研究結果。

我不太明白為什麼哈佛公衛學院要特別到台灣來做研究,是因為台灣飲食富代表性?台灣人特別重要?還是台灣人給比較多的錢?或是這就是科學研究的性質。不過覺得這篇特別以台灣人為對象的研究很有意思,特別記一下。

The results of the study showed that children who regularly consumed cured meat increased their risk of developing leukemia by as much as 74 percent, while those who had a regular intake of vegetables and soy products (such as tofu) cut their risks of leukemia by about 50 percent.
來源:Taipei Times

  • consume: (v.)攝取
  • cured meat: 加工過的肉品,通常指的是煙燻或鹽醃
  • leukemia: (n.)白血病
  • intake: (v.)攝取
  • soy: 大豆

中譯:
研究結果顯示精常食用加工肉品的小孩,罹患白血病的機率比一般人高至74%,而經常食用蔬菜或是豆類製品(像是豆腐),則可以將機率減少至百分之五十。













2009年2月8日 星期日

搖頭還是騎馬?

英國最近這幾個月來在討論要不要把搖頭丸(ecstasy)從A級危險藥品降級到B級危險藥品。在標題為《Ecstasy 'not worse than riding' 》一文裡,英國濫用藥物諮詢委員會(ACMD, Advisory Council on the Misuse of Drugs)主席Nutt教授在期刊上發文表示藥品的傷害和生命中其他事情的傷害沒有差多少,騎馬的危險和搖頭丸差不多。再度支持去年要求把搖頭丸降級為B級危險藥品的要求。


他的言論當然引起許多人反彈,想說怎麼可以把象徵墮落的搖頭丸和象徵貴族與健康的騎馬運動相提並論。可是事實上在去年年底時英國就已經委請醫學專家們檢驗20種藥物,探討這些藥物的致癮成份、對社會造成的危險和對身體造成的傷害(additive qualities, social harm and physical damage)。檢驗出來的結果,海洛因和古柯鹼是最危險的藥物,酒精則是排行第五的危險藥物。另外,可以在市面上合法購得的煙、酒、溶劑事實上都比被禁的迷幻藥(LDS, 排名14)和搖頭丸(排名18)危險,


很多時候,毒品/藥品的分辨是個政治問題,而不是科學問題。


今天的每日幾句:

This decade has seen ecstasy replaced by cocaine and heroin in terms of column inches, but does that mean it is any more "safe"?

Harry Shapiro from DrugScope said ecstasy simply slipped off the radar when the rave scene lost its popularity. 

來源:BBC


 

  • decade: (n.)十年
  • ecstasy: (n.)搖頭丸
  • cocaine: 古柯鹼
  • heroin: 海洛因
  • in terms of: 就....而論;在....方面
  • column inch: 列英吋,報紙版面的計算單位
  • slip: 滑開
  • rave: 銳舞,電子音樂舞會

中譯:
這十年來,已經看到古柯鹼和海洛因取代搖頭丸在報紙版面的位置,但這表示搖頭丸更安全了嗎?Drugscope(英國藥品協會)的Harry Shapiro說當銳舞沒那麽受歡迎後,搖頭丸就漸漸滑出來雷達範圍(這裡指的是服用搖頭丸致死會傷害的新聞不再上報紙頭條)。

 

2009年2月7日 星期六

複製另一半

複製人的技術還不成熟,但複製動物的技術已經很發達。前幾個月在Discovery頻道上看到南韓已經做出很多複製狗來當做機場緝毒犬,也就是說你現在去南韓機場看到的緝毒犬都很有可能是複製狗。當時看到這新聞已經讓我覺得很詭異,今天又在CNN上看到這篇文章:一對富豪夫妻(The Ottos)因為過於思念愛犬,花了15萬美金讓愛犬再現。

文章讀下來,覺得複製技術已經十分成熟,Otto夫妻還另外養了許多隻狗、鳥等寵物,新來的複製狗很快就跟舊有寵物融合在一起,沒有不適應問題。文章裡面唯一提到的道德批評是收容所的人覺得很可惜,因為Otto夫妻選擇了複製狗,也就使另一隻流浪狗失去了被收養的機會,該收容所每年在美國得安樂死三百萬到四百萬隻流浪狗。但是這個指控對Otto夫妻是不該成立的,因為他們已經養了一堆動物,而且已經累積捐贈了至少30萬美金給地方上的收容所。他們並不想養每一隻狗,他們只是特別愛原來的那隻拉布拉多犬─Lancelot。

「這一輩子都可以有自己最愛的狗圍繞在身邊。」這是Otto先生在文末的感想,我想他非常快樂。

但我還是覺得這不太對,生老病死愛憎離合都該是人該經歷的各個環節,現在因為科技進步的關係讓這些環節一一消失,這樣太滿的生命反而很空虛哪。

今天的每日好多句:

They got the idea five years ago and had a sample of Lancelot's DNA extracted and banked when they heard that cloning was possible.So far, the Ottos say Lancy is eerily similar to Lancelot. They say Lancy walks just like Lancelot and crosses his paws like him, too."I only was hoping to get the essence of Lancelot back," Nina said. "I know I've gotten that. Anything else is icing on the cake."

來源:CNN


  • extract: (v.)抽取、萃取
  • bank: (v.)堆積
  • clone: (v.)複製
  • so far: 到目前為止
  • eerily:(副詞)恐怖怪異地,形容詞為eerie
  • paw:(n.)爪子
  • essence:(n.)本體
  • icing on the cake:icing為糖霜,蛋糕上的糖霜也就是中文「錦上添花」、「好上加好」的意思

中譯:
Otto夫妻在五年前有了(複製)的點子,而當他們聽到複製是可行時,他們取出Lancelot的DNA樣本儲存起來。到目前為止,Otto夫妻說Lancy(Lancelot的小名)跟原來的Lancelot有很詭異的相似性。他們說Lancy走路的樣子像Lancelot,他交叉爪子的樣子也很像Lancelot。「我只是希望看到Lancelot的本體回來。」Nina說:「我知道我的願望已經成真了,其他再多都是賺到了。(意思是只要Lancelot的樣子出現他們就很滿足了,Lancelot的舉止還能跟原來那隻很像,對他們而言就是賺到了。)」

2009年2月6日 星期五

around 40

對,around 40是日劇,跟英文沒關係。因為在不同的場合聽到不同人共同推薦,再加上我很喜歡天海祐希,就在前一陣子想辦法「弄」到這齣日劇,昨天晚上難得偷空看了一集。

看完後的感想:說實話,要不是因為天海祐希又美又帥,她的《離婚女律師》和《女王的教室》(註1)又很好看,實在對她還有期待,真想把剩下幾集全部丟到垃圾桶。

日本人很奇怪,每隔一陣子就想拍「熟齡關卡女子」卡在婚姻與事業的選擇,隨便想想就有《三十拉警報》、《29歲的聖誕節》、《新聞女郎》等等。關卡年紀也從早期的29歲、30歲、33歲到現在的40歲。真的很奇怪,每隔一陣子,就要提醒女人:「時間到了,快點想想你越來越低的身價,必須要在家庭與事業裡做決定。」把這種恐懼心態傳遞出去之後,最後再假情假意的說:「有工作最美、薪水相隨,做自己、最快樂。」

昨天第一集的天海祐希是高知識高收入份子、人美身材好,有支持她的娘家,閒來沒事還可以坐火車到伊豆泡溫泉(日本的鐵路費用很貴耶)、吃大餐(她那個旅館等級應該是一晚兩萬台幣以上吧),竟然還在第一集最後因為趕不上火車回東京而在月台哭泣。好啦好啦,我知道她是因為寂寞而哭啦,但是有那麼糟嗎?她明明在劇情的前半段都是一個快樂的角色啊。

昨天帶著不滿足的心情上床睡覺,今天就在The New York Times Magazine看到標題為《2 kids + 0 Husbands = Family》 的文章,文章寫到美國有越來越多的高知識份子女性選擇要兩個小孩、不要老公的家庭。將近有40%的未婚高知識女性是30歲以後才有小孩,但是三十歲以後才有小孩的美國未婚媽媽則只有百分之八。這個驅勢是怎麼發生的呢?這些高知識份子女性通常是在三十歲左右時計畫結婚,但在尋找對象的過程中,決定不見得要有老公,先有個小孩再說。(我猜是擔心生育年齡的關係。)

只是有了第一個小孩之後,有相當多的女性決定與其先花時間找一個丈夫,不如先給第一個小孩手足。(這我也能理解,找丈夫真的是又煩又累的過程,生小孩比較快。)在有了第一個小孩之後決定生第二個小孩的比例比單身時決定生第一個小孩還要高,而且越來越高,從1980年代之後成長了快七倍。大部份女性的心聲是有兩個小孩才像一個家,其中一個受訪者說:「我就是想要一個家啊,為什麼我不能擁有?」

這些有兩個小孩的媽媽有的有男友、有的有伴侶(committed life partner,比男朋友更認真交往的對象),但是有更多的人因為照顧兩個小孩就已經耗掉太多時間和精力了,所以她們沒力氣也沒機會再去和別的男性交往、約會、戀愛。但因為很多人很有理財頭腦,不見得需要伴侶貢獻的第二份薪水就可以養家,所以一個人也可以處理的很好。至於她們想不想再戀愛?有的想,有的不想。一個受訪者說:「要先把自己打理好走出家門、要找保姆來顧小孩、要很疲倦的回家.....天啊,好累,好像無止盡的工作面試。」

這篇文章訪問了很多單親媽媽,文章很長,但是行文就只是單純描寫一個現象,作者下筆沒有批判:這些高收入、高知識的女性選擇了這樣的方式建立家庭,所以我們現在對家庭有了更豐富的定義,完。

看完後真的覺得,難怪美國這麼年輕就可以成為全世界最偉大的國家。(註2)他不幫你預設你現在的處境是好是壞,你要做什麼決定都行,國家文化不設限,天下自己打,反正後果就是自己擔自己負。around 40又怎樣?

Siblings can turn a family into a sturdier, three-legged stool. Along with a sense of normalcy, they can diffuse the intensity of the one-on-one mother-child bond, a prospect some single mothers welcome.

  • siblings: (n.)手足
  • sturdier: sturdy的比較級,sturdy為形容詞,強壯
  • stool: 凳子
  • along with:除了...以外,還有
  • normalcy: (n.)正常,其實就是normal + cy
  • diffuse: (v.)散播、分散
  • one-on-one: 一對一,補充說明一下,我常常聽到有人說要找一個one by one的老師,所謂的one by one是「一個接一個」,不是「一對一」。
  • prospect:願景

中譯:
手足可以將一個家庭變成一個較穩固的三腳凳。除了可以讓一個家庭感覺更正常以外,手足可以分散強烈的「媽媽對小孩的一對一聯結」,這是許多單親媽媽熱切歡迎的願景。

註1:
其實我覺得《女王的教室》拍的太灑狗血了,但是他點出一個相當深刻的問題:人必須要對自己負責。那時候一窩蜂的教師日劇都是冥頑的學生遇到問題時無法解決,熱血教師幫學生把問題解決。一路走偏鋒下去,就變成問題越來越糟、學生越來越冥頑、懶惰、無能,教師越來越熱血,越把所有事情攬在自己身上。一系列日劇看下來,老師的角色似乎變成幫學生解決問題而存在的,但是,這不是教育的意義吧。當一個老師把學生送出校門後,無法讓學生自立、靠自己雙手解決問題的話,這個教育,其實是失敗的教育。

註2:
對啦,我有時候會開「美國人就是笨嘛」、「美國人就是沒品味嘛」這種種族主義玩笑。但這就是loser的自嘲,狗吠火車罷了。是因為他們如此強大,我們才會聚焦在他們的弱點上。很阿Q,但誰會閒著沒事去說「依索比亞人很笨呢?」



2009年2月5日 星期四

Facebook五歲了

Facebook最近好像很紅,身邊好多朋友都在用,每隔幾天就會收到「舊」朋友要求成為Facebook上面朋友的通知。一開始覺得很有趣,想著有些朋友已經失聯好多年了,沒想到又靠著Facebook重新串連起來,但用了一陣子發現,會失聯的朋友就算用Facebook串聯,也只是成為掛在網頁上的名字罷了。


會聯絡的就是會聯絡,不會聯絡的,就算天天看著對方的動態更新,也不想出聲問候。不是討厭,只是....無話可說。


不過Facebook最近有點紅是真的,創始人Zuckerberg 19歲時在哈佛宿舍創辦,當初的想法只是建立一個網頁和自己的朋友保持聯絡,沒想到五年後竟然成為身價15億美金的億萬富翁(billionaire)。這種誇張迅速致富故事,怎麼老是在美國發生?


今天的每日一句:

"There is no question that it has entered the zeitgeist but that doesn't mean that it has progressed beyond the stage of being cool or viral or exciting to being a mega-business success the way that Google, Microsoft or even its arch-competitor MySpace is."

來源:CNN


  • zeitgeist:(n.)時代思潮
  • progress: (v.)進步、進化
  • viral:(adj.)病毒的,這裡指的應該是viral marketing,病毒行銷
  • mega-business: 巨形商業,mega都跟「大」、「多」有關
  • arch-competitor:主要競爭對手,arch都跟「主要的」有關


中譯:
毫無疑問,(Facebook)已經進入了當代思潮,但是這不表示Facebook已經進展到超越了「很酷、靠病毒行銷或是很刺激的玩意」階段,成為一個像Google、微軟甚至是像主要競爭者MySpace這樣有能力開創巨大的商業成功模式。

小後記:
1. 為什麼我在凌晨三點更新這篇文章?因為我被蚊子逼瘋了,今天晚上竟然有三隻蚊子追著我咬,打死兩隻,另外一隻怎麼找都找不到,但一關燈就聽到蚊子在我耳邊吵。看著手上臉上七個包,決定放棄睡眠起床寫網誌。上帝或許藉那隻蚊子在我耳邊說:「黎明即起,要為看不見的英語學習人口服務」,罷罷罷,就起床吧。

2. 最近的大事是聖嚴法師去世了,我前幾天就在想該在部落格記一下,但每次都寫完才想到。昨天去新店慈濟醫院,回程時計程車司機告訴我聖嚴和證嚴是師兄弟,乍聽很驚訝,因為兩人的路線完全不同,聖嚴法師比較偏向修佛學,證嚴法師則像是實證派。後來想想同是華山派都可以分成氣宗、劍宗了,那兩位法師對佛學的理解不同,走向不同的道路,也就不足為奇了。


2009年2月4日 星期三

印度也做小電腦

一打開Taipei Times就看到這個標題:India says it will produce new laptop for just US$10.

只有10美元的小電腦?印度也要搶進台灣廠商殺的頭破血流的迷你筆電市場了嗎?仔細看完全文才知道原來是印度為了縮短貧富之間的數位差距(digital divide)而發展小電腦科技,不過印度政法只發表這個新聞,並且說六個月以後就會上市。問題是發表新聞時既沒做成品展示,也提不出如何降低成本。大家當然懷疑印度是否真的有做出小電腦的能力,畢竟連電腦螢幕都要US$20了,整個小筆電可以只賣US$10會不會太扯了一點,印度又沒有什麼成熟的硬體科技,到底要怎麼辦到?

The skeptism was best summed up by Atanu Dey: "If the government could pull off a near-impossible technological miracle, does it not imply that the entire global computer industry is either totally incompetent, or else it is a huge scam which produces stuff at very little cost and sells them at exorbitant prices."
來源:Taipei Times

  • skeptism: 懷疑論
  • sum up: 總結
  • pull off:成功完成某件很難的事
  • incompetent:(adj.)無能力的
  • scam:(n.)騙局
  • exorbitant: (adj.)收費過高的

中譯:
懷疑論調最適合總結在Atanu Dey的這段發言裡:「如果政府可以完成這個幾乎可以說是不可能的科技奇蹟的話,這不就暗示了全球的電腦工業能力都很差,要不然就是(全球電腦業共同從事)一個超大的騙局,大家都用非常低的成本生產東西,再用過高的價格出售。」

2009年2月3日 星期二

google earth 下水

全世界我最喜歡的科技大概就是google吧:簡單、免費、好用。

自從我前一陣子筆電當機後(很耐操的IBM,用了三年才需要重灌),我現在連文件都是在google document上寫,到處備份是件很煩的事情,就算我的文件目錄整理的很清楚,理論上只要copy/paste就可以輕鬆備份,但定時有壓力的做這件事,真的會讓人「懶從心裡生」。自從我無意中發現google document大概可以提供我所需要的word功能後,微軟的word,已經很久沒開了。

所以在BBC上看到google earth又提供新功能,僅管我到現在都還沒有玩過google earth,還是很有興趣。原來google和科學家合作,推出可以模擬海底世界的功能,只要把滑鼠移過去,就可以看到海面下的地形以3D畫面呈現,也可以知道該地生物物種。如果對這個功能有興趣,可以點這裡看簡報。

在這個產品的發表會上(launch event),google請到美國前副總統Al Gore參加。Gore就是拍《不能面對的真相》(An Inconvenient Truth)推廣地球暖化概念的政客,我對他很不齒,因為他一方面推廣愛地球、省能源,另一方面又極度浪費能源。在這篇文章裡提到單單是納許維爾的豪宅,高爾就付了將近三萬美金在電費與天然瓦斯費上。這個部落客Bob Krumm 剛好與高爾同樣住在西納許維爾,一家五口也住在這個有錢社區的大房子裡,不過他們的房子只有高爾的一半大,而高爾的房子只有夫妻兩人一起住。但是Krumm一家去年每人每平方公呎用了7.34 kWh,而高爾夫婦一家每人每平方公呎用了19.43 kWh,將近Krumm一家的三倍。

所以我說Gore是政客,不過就因為是政客,所以話講的很漂亮,我們來看看他在google產品發表會上的說法,對仗對的多美麗:

"You can not only zoom into whatever part of our planet's surface you wish to examine in closer detail, you can now dive into the world's ocean that covers almost three-quarters of the planet and discover new wonders that had not been accessible in previous versions".
來源:BBC

  • zoom: (v.)用鏡頭拉近或拉遠
  • in detail: 詳細的,加上closer更強調十分詳細
  • dive: (v.)潛水
  • accessible: (adj.)可以接觸得到

文法:
  1. not only......, but also......是「不只......而且......」的句型,可是口語上可以省略後面的but、also,或者兩個一起省略。Gore這句話是把「but also」一起省略。也就是說原句應為:You can not only...........you can (but also) now dive.....
  2. 後半句的and連接的是dive和discover,也就是句子應為you can now dive..........and (you can now) discover new wonders......

中譯:
你不但可以在電腦上迅速拉近你有興趣細細探索的任一地球表面,你還可以潛入覆蓋我們星球將近四分之三的海洋,盡情探索從前版本無法取得的喜悅。

2009年2月2日 星期一

菲爾普斯吸大麻

菲爾普斯在派對裡吸大麻被拍到相片了,還被登在小報上,他今天公開道歉了。

其實大麻在毒品裡不能算是很嚴重的毒品,大麻基本上不會造成嚴重的問題、我印象中大麻不會造成上癮,比較算是單純的興奮劑,吸食大麻到底是否一定要算是違法,在很多國家裡都有討論的空間。(我沒吸過啦,只是就以前讀過的資料發言。)

不過菲爾普斯是公眾人物、是名人,他的標準就比較不一樣囉。蜘蛛人是這樣說的吧:With great power, comes great responsibilities. 他有天賦才能,也相對必須有所犧牲,上天是公平的。

今天的每日好幾句:
The picture, billed as an exclusive by the tabloid News of the World, showed Phelps using a water pipe during what it said was a November party at the University of South Carolina. In 2004, Phelps was arrested on charges of driving under the influence in Salisbury, Maryland. Phelps pleaded guilty and received 18 months probation in that incident, issuing an apology afterward.
來源:CNN

  • bill something as something: 特意宣傳某事為~~,例如: The restaurant bills itself as the best in Taiwan. 這家餐廳將自己宣傳為台灣最好的餐廳。文中則用被動式表達。
  • exclusive: (n.)獨家
  • tabloid: (n.)八卦小報
  • pipe: 管, water pipe: 水煙管,相片可以看這裡
  • arrest: (v.)逮捕
  • on charges of~~: 被控以~~罪
  • under the influence: 酒醉
  • plead guilty: 認罪
  • probation: (n.)緩刑
  • incident: (n.)事件
  • issue: (v.)發布
  • afterward: (副詞)之後

文法:
  1. 第一句裡during what it said..........Carolina.裡,during是介系詞,what......Carolina為what開頭的關代子句,what = the time that。
  2. what關代子句裡的it said為據說的意思。

中譯:
被八卦小報News of the World宣傳為獨家的相片顯示菲爾普斯在據說是南卡羅納大學的十一月宴會中,使用水煙管。2004年,菲爾普斯因為酒醉駕車在馬里蘭州的Salisbury被逮捕。菲爾普斯認罪、獲得18個月的緩刑,並在事後發布道歉聲明。

2009年2月1日 星期日

過年放鞭炮要小心

年都過完了才在CNN上看到這則新聞,前幾天看到這新聞可能還會有點警示效用,現在大家也沒放的興致了吧。


不過這則新聞的白癡處是在怎麼會有人在室內放鞭炮呢?


(CNN) -- A group celebrating a birthday shot off fireworks at their table and set fire to a bar in China's Fujian province, leading to the deaths of 15 people, China's state-run Xinhua news agency reported.


Another 17 were injured.

來源:CNN


  • shoot off: 發射,shoot的過去式與過去分詞為shot
  • firework: (N.)爆竹
  • set fire to: 放火
  • Fujian: 福建
  • province: (n.)省
  • lead to: 導致
  • state-run: 國家經營,state為國家,run為經營公司或組織

解釋:
這裡語意其實有點不清楚,句子寫and set fire to a bar,不知道到底是燃放爆竹引起酒吧火災還是他們刻意對酒吧放火。新聞其他部分提到The explosion from the fireworks set the ceiling on fire, and the entire bar was soon engulfed in flames,才可以確定是因為爆竹引起。


中譯:
據中國國營新華社報導,一組人在中國福建一酒吧慶生時,在他們的桌子燃放爆竹,使得整個酒吧著火,造成15死亡,另外17人受傷。

小後記:
對自己的期許是每日貼一句,但昨天還是破功了。唉唉唉..............