2009年1月30日 星期五

冰島可能要出同志總理了

全世界第一個喔。


相當有可能任代總理(interim prime minister)的Sigurdardottir是公開出櫃的女同志且正與一女記者同居,她將行使代理職權到五月新總理選出來為止。不論Sigurdardottir之後能不能選上正式總理,這都是相當有意義的一件事。同志的政治權又往前跨一大步,對同志來說真是一個好消息。畢竟到目前為止,公開出櫃的政治人物實在少的可憐,英國國會有一位、美國眾議院有三位,但也就這樣了。


2009年美國有了新膚色總統,冰島有了跨性別界限的總理。2009年會是充滿人權的一年嗎?


今天的每日一句:

Sigurdardottir, the country's 66-year-old minister of social affairs and social security, is on track to succeed Prime Minister Geir Haarde, who resigned Monday following the collapse of the country's main banks, currency and stock market.

來源:CNN


  • minister: (n.)部長
  • on track: 很可能達到某個成果
  • succeed: (v.)接續
  • prime minister: 總理
  • resign: (v.)辭職
  • collapse: (v.)崩潰


文法:
  1. 主詞:Sigurdardottir, beV為is
  2. , the country's ...........security, 為同位格,補充說明主詞
  3. , who resigned.........關代子句,直接補充前面的專有名詞Geir Haarde

中譯:
現年66歲的社會事務及社會安全部長Sigurdardottir相當有可能接續現任總理Geir Haarde的位置。Geir Haarde在冰島的主要銀行、貨幣及股票市場都崩潰後的星期一辭職。

2009年1月29日 星期四

綠色科技是下一個泡泡嗎?

近年來美國吹破很多泡泡,從早期的科技泡沫(dotcom)、前一陣子的房市泡沫和避險基金泡沫(hedge fund),接下來要大吹特吹的應該是綠色科技,或者說是生態友善科計(eco-friendly technology),歐巴馬要花很多錢,市面上也投資了很多錢,到底綠色科技會成為下一波金礦還是另一個泡沫?

CNN這篇新聞的答案是Yes and no. 可能真的會是金礦,但需要時間培育,有些科技在研究室裡很好,但能否上市、能否商業化、能否賺錢,都還有待時間考驗。我們只能觀察,wait and see.

今天的每日一句:
Despite the financial crisis, the green tech sector looks set to be on the verge of a boom. Over the last few months trillions of dollars of investments have been liquidated and many speculators are now looking for something to do with their cash.
來源:CNN

  • set: (v.)即將
  • on the verge of: 將要
  • boom:(n.)興盛、繁榮
  • trillion: (n.)兆
  • liquidate:(v.)清算

中譯:
僅管現在金融危機正炙,綠色科技仍舊馬上要開始繁盛發展。在過去幾個月裡,數億的投資資產已經被清算,許多現金滿滿的投機者正尋找下一個標的。

小後記:
今天寫的簡單了點,因為我一人感冒,全家三人中標。最小那隻不到七個月,感冒照顧起來特別累,這個年過的很辛苦啊.......

2009年1月28日 星期三

帝王企鵝也快不行了

繼北極的北極雄找不到浮冰可以上岸後,南極的帝王企鵝(emperor penguins)也因為氣候轉移、冰層漸融的情況下,面臨絕種的危機。專家預測帝王企鵝會在2100年前減少95%。也就是說到時候全世界會只剩下600對帝王企鵝。

而人類,還是在面臨人口過剩的問題........

Colonies gather far inland after long treks across sea ice, where the females lay just one egg that is tended by the male. That means that the ice plays a major role in their overall breeding success.


What is more, the extent of sea ice cover influences the abundance of krill and the fish species that eat them - both food sources for the penguins. 

來源:BBC


  • colony: (n.)動物群體
  • inland:(副詞.)內陸
  • trek:(n.)長途拔涉
  • tend: (v.)照顧,在這裡指的是孵蛋
  • breed: (v.)繁殖
  • abundance: (n.)豐富、充足
  • krill:(n.)磷蝦

文法:
  1. , where the females..........where指的是inland,理論上關係子句應該要直接接在所形容的詞後面,但這樣會切斷前句語意(after long treks across sea ice),所以把前面那句寫完再加上關係子句,為了表示這樣的關係,所以在where前面加上逗點。
  2. 第二句的the fish species that eat them一句裡,that指的是fish species, them指的則為krill。

中譯:
(帝王企鵝)在經過長長拔涉穿越海上冰層之後,他們會聚集在內陸深處,母帝王企鵝會在那裡下一顆蛋,公帝王企鵝則負責孵蛋。也就是說,海上冰層在帝王企鵝整體是否可以孵育成功上,扮演了一個重要角色。除此之外,海上冰層的覆蓋範圍影響到以下兩種物種的豐富程度:磷蝦以及以磷蝦為食的魚類,這兩種都是帝王企鵝的食物來源。


小記:

其實我從除夕那天開始感冒,每天我都以為當天的身體狀況沒有辦法貼文了,不過一咬牙又還是貼出來了。今天病到高峰,爬到醫院去看病,回家吃完藥就睡到下午六點多,本來以為今天大概真的沒辦法貼,都考慮要寫「今日因病公休」,可是還是貼了。


嗯,對自己的意志力有一點小得意。





2009年1月27日 星期二

Bloody Monday

星期一一天,美國砍了超過71400個工作機會,今年2009年從年初到現在,一月的最後一個星期一,美國已經砍了超過20萬個工作機會,2008年一年,美國砍了兩千六百萬個工作機會,是1945年來最慘的一次。

但還是有人說景氣會在今年第一、二季反轉,像下面這個經濟學家就宣稱景氣會在第二季結束後反轉。只是我覺得他的理由沒什麼邏輯,為什麼是V形不是U形或是圓圈圈,為什麼景氣下跌或上升是以同樣的角度兩者對稱發展。我除了樂觀的預測看不到理性的思考。

我們現在最需要的不是樂觀的嗎啡,而是調整好心態,做好最壞的打算,以最堅強的心態和實力去面對接下來的考驗。景氣真好就算是賺到,壞的話,最起碼要確保自己千萬不能被擊垮。

回到今天的每日一句:
"These recessions are like geometry," Brusca said. "It looks like we'll have a V-shaped cycle, in that we're going into this with very sharp losses. This intense-phase recession will probably recover fairly quickly, with the job market coming out it at the same angle it came in."
來源:CNN

  • recession: (n.)經濟衰退
  • geometry: (n.)幾何
  • V-shaped cycle: (n.)V形循環,或者有些人會說的「V形反轉」
  • in that: (連接詞) 因為
  • intense: (adj.)密集的
  • recover: (v.)回復
  • angle: (n.)角度

中譯:
「這些精濟衰退就像幾何圖形一樣。」Brusca(美國Fact and Opinion Economics諮詢公司首席經濟學家)說:「這看起來就像是個V形循環,因為我們在進入經濟底部時,是以非常快的速度往下衝,這樣密集往下衝的經濟衰退很有可能在回復時,也快速往上回復,現在大砍工作機會的就業市場屆時也會以同樣的角度,(像V字觸底反彈一樣)再次給予大量工作機會。」

2009年1月26日 星期一

過年還是要喝酒

一早起來看到的新聞都很讓人沮喪,經濟很慘,每個國家都在裁員、公司倒閉、財報一家比一家低,戰爭頻仍。大過年的,看這些新聞讓人心情真差。唯一有點活力的大概是歐巴馬的發言,不過我對未經考驗的決策都沒什麼興趣。繞了一圈國外媒體,最後轉回國內媒體,這個年假還是想看點開心的。

總算在一片悽慘之中,看到稍微有點活力的新聞。去年台灣地方酒的生意不錯,大家最熟的當然就是海角七號裡的馬拉桑。鴻海郭董結婚時宴請的埔里酒也造成風潮。雖然我現在沒辦法喝酒,但也為這些酒莊感到高興。台灣真的有很多很好的農產品及農產衍生品,但缺乏良好的行銷、包裝手法,以致於市場版圖無法擴張。要好好發展產業,真的不能只靠「愛台灣」,那路只會越走越窄。看來這些酒莊都越來越聰明了。

回到我們今天的每日一句:
Prior to the movie's release, Chang Sheng-cheng (張勝正), the manager of Shin-Yi Winery (信義酒莊), run by the Shin-Yi Hsiang Farmers' Association (信義鄉農會) in Nantou County, said the winery had been plagued by falling sales after damage caused by Typhoon Sinlaku last year and a downturn in consumer spending amid the global economic slowdown. 
來源:Taipei Times

  • prior to: 在...之前
  • winery: 釀酒廠
  • plague:(v.)使受災禍,原意是鼠疫,名詞。
  • downturn: (n.)衰退、下降
  • amid:(介係詞)在....之間
  • slowdown:減緩

文法:
  1. ,the manager of Shin-Yi Winery為Chang Sheng-cheng的同位格,補充說明Chang Sheng-cheng
  2. ,run by the ...........County, 為過去分詞片語,形容Shin-Yi Winery
  3. the winery had been plagued.....,過去完成式,時態發生在點出的過去時間之前,也就是在電影放映之前(prior to the movie's release)

中譯:
在電影(海角七號)放映前,由信義鄉農會所經營的信義酒莊經理張勝正說,去年Sinlaku颱風肆虐再加上全球經濟發展減緩以致於消費者減少消費,酒莊生意非常慘。

2009年1月25日 星期日

愛喝咖啡的人有福了

愛喝咖啡的人有福了,丹麥和瑞典的科學家追蹤21年,觀察1409個中年男女,發現多喝咖啡,而且還不是一天一杯,而是一天三到五杯的人,比較不可能癡呆,得到阿茲海默症(Alzheimer's disease)或是帕金森症(Parkinson's disease)的機率也比較低。不過科學家也說這是一份觀察報告(observational study),還找不到多喝咖啡與癡呆症之間的必然因果關係,他們也沒有證據說原來不喝咖啡的人,突然喝咖啡之後會有任何保護作用。

只是愛喝咖啡的人不用太擔心喝咖啡對身體不好囉,這算不算是開春好消息呢?

After controlling for numerous socioeconomic and health factors, including high cholesterol and high blood pressure, the scientists found that the subjects who had reported drinking three to five cups of coffee daily were 65 percent less likely to have developed dementia, compared with those who drank two cups or less.

  • numerous: (adj.) 許多的
  • socioeconomic: (adj.)社會經濟的
  • cholesterol:(n.)膽固醇
  • dementia:(n.)癡呆
  • compare with: (v.)與....相比

文法:
  1. 過去完成式表示事情發生的時態是在過去式之前,所以the scientists found........who had reported drinking......表示先有受試者指出自己喝咖啡,後來則是科學家發現.....
  2. be likely to: 可能, be less likely to為劣等比較,表示比較不可能

中譯:
在控制了許多社會經濟和包括膽固醇及高血壓等健康因素後,科學家發現,與只喝兩杯或兩杯咖啡以下的受試者相比,先前說自己每天飲用三到五杯的受試者有65%的機率較不易得到癡呆症。

2009年1月24日 星期六

2008 top 10

先update一下,上次在歐巴馬促進家庭計畫 一文裡提到,歐巴馬可能會簽訂總統行政命令(executive order),不再禁止金援提供墮胎及家庭節育計畫的機構這件事,已經在星期五成真了。這方面的後續新聞,可以看這裡 。 

Time雜誌做了一個有趣的專題,回顧2008年的各種top 10,有相片top 10、綠色點子top 10、犯罪故事top 10等等,非常有趣,有興趣的可以看這裡 。我特別推薦菲爾普斯(Michael Phelps)在奧運泳賽蝶式奪第七金的相片 ,猜猜看相片裡那一個是Phelps,可以想像那場比賽Phelps贏得多奇蹟,第二名多嘔。

不過我今天要講的是另一個top 10,2008年美國總統競選活動失言top 10,第一名是麥侃(John McCain)發言不當。當時次貸風暴剛起,人心惶惶,但他在一次競選活動裡說雖然當時美國處境困難,但是美國經濟基礎堅實,無需憂慮,他可以保證美國人不會經歷經濟大危機。結果他發言完畢當天就發生雷曼兄弟破產和美林證券被美國銀行併購兩事。

你可以想像得到,麥侃這次的發言會被歐巴馬拿來嘲諷多久。

Whatever else happened, the Obama campaign was able again and again to tout the remark as evidence of McCain being out of touch with the plight of the middle class and the struggling economy — an image that effectively sealed the election.
來源:Time

  • campaign:(n.)競選活動、造勢活動
  • tout:(v.)兜售、廣告,在這裡指的是歐巴馬競選團隊要將麥侃塑造、廣告成不知世事的形象
  • remark:(n.)言辭
  • out of touch:不熟悉、不知道最新動態
  • plight:(n.)困境
  • seal:(v.)彌封,引申為決定事情的結果

中譯:
不管發生什麼,歐巴馬的競選團隊總是能夠一而再再而三的將麥侃的言辭做為證據宣傳麥侃不知世事,不了解中產階級的困境以及現在的經濟環境有多糟─這樣的形象有效的決定了選舉結果。


2009年1月23日 星期五

歐巴馬關掉關他那摩戰俘營

歐巴馬就任的第一天就簽署了關閉關他那摩戰俘營的行政命令(the closure of the Guantanamo Bay prison camp),我本來不覺得這是什麼大不了的事情(畢竟沒發生在自己的身上就會盲目一點),不過昨天晚上我的一個美國朋友非常興奮的告訴我這件事,而且一副鬆了一口氣的樣子。我想對美國人來說,關他那摩戰俘營的確是傷害美國形象,也為他們的道德蒙上陰影的大事情吧。我在很久以前收到的關他那摩虐囚圖片,那真的很恐怖,畫面太血腥,我連看都不想看完就直接刪掉了。所以我也不在這裡提供連結了,真的想看的人自己去google "guantanomo torture",就可以找到很多相關圖片。

直接來看今天的每日好多句:
Questions remain over where those charged will be tried and where those freed can be safely sent.

Secret CIA "black site" prisons around the world are also to be closed, although the time frame for this is unclear.

The rendition - or transfer - of terror suspects to these prisons was widely criticised after they came to light in the wake of the invasion of Iraq in 2003.

來源:BBC

  • charge: (n.)控告、指控
  • try: (v.)審判
  • black site: 軍事用語,本來指的是執行軍事機密計畫的地方。現在指的則是CIA在美國本土以外祕密基地。
  • time frame:(某事會發生的)時間範圍
  • rendition: (n.)詮釋,但是古時候的用語是「引渡逃犯」,BBC在這裡用的是古意,所以後面用or transfer來補充。
  • come to light: 事實揭露出來
  • A in the wake of B: A在B之後發生,通常是因為B而引起的
  • invasion:(v.)入侵

文法:
  1. 第一句是的主詞是questions, 動詞為remain, over是介係詞,後面接了兩個用疑問詞帶出來的名詞子句:where those.....and where those.....where這種疑問詞為首的名詞子句要改成直述句,也就是說本來是Where will those charged be tried? 和Where can those freed be safely sent?
  2. the/these/those+形容詞表示那一群人或事物,例如the old是老年人,至於是人或事物,則由前後文推斷。像句裡的those charged是那些被審判的案件,those freed是那些被釋放的人。
  3. 第二句的be V. + to be表示確定將會.....,所以句中意思是black site確定會關閉。

中譯:
(關閉關他那摩戰俘營後的)問題在於那些案件要在那裡審理,還有又可以將那些被釋放的人安全的送到那裡去。CIA在全世界的的祕密「黑獄」也將會被關閉,雖然關閉的時間點還不清楚。2003年美國入侵伊拉克,美國將恐怖份子嫌疑犯送到黑獄因而被揭露出來,也因此招致廣大的批評。



2009年1月22日 星期四

糗的漂亮

奧斯卡獎頒獎的前一天是金酸莓獎(razzie)發表的日子。我近來電影看的少了,上金酸莓獎名單的片子我不但一部都沒看過,絕大多數我連聽都沒聽過。像是由Mike Myers(王牌大賤諜男主角)製作主演而得到大獎的《Love Guru》,我就不知道這是什麼東西。唯一有聽過的是《Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull》,這片被金酸莓獎的創辦人John Wilson「譽」為史上最爛前傳,僅管如此,還是勇奪去年美國賣座第三名(the year's third-highest-grossing movie)。


Wilson受訪時除了宣布名單以外,也聊到真的有膽來領獎的藝人。大部分的人當然是不肯出席,少數出席的像是Tom Green跟本就是來鬧的,典禮結束後又佔著頒獎台吹口琴,後來被工作人員架走。但也有真正有風度的得獎者,像是Halle Berry(荷兒貝瑞)在2005年以《貓女》(Catwoman)得到金酸莓獎,她早先在2001年時已經以《擁抱豔陽天》(Monster's Ball)得到奧斯卡最佳女演員獎。她以絕佳的風度出席金酸莓獎,不鬧場,而是平心靜氣的接受對她的批評。


"She had her Oscar in one hand and her Razzie in the other," Wilson said.

Berry's speech was a parody of her Academy Award acceptance and "she was quite funny," he said. "She said that her mother had taught her that if you cannot accept valid criticism, you also, by the same token, are not entitled to bask in the glory when you get the good reviews," he said.

來源:CNN


  • razzie:金酸莓獎
  • parody:諷刺性的模仿詩文
  • Academy Award:奧斯卡獎(Oscar),因為是由影藝學院(Motion Picture Academy)的人共同投票選出,所以又稱Academy Award
  • by the same token:和前面說的一樣、同樣的
  • entitle:給權力
  • bask in:原意是做日光浴,引申為「享受」的意思。

中譯:
「她(荷兒貝瑞)一手拿者奧斯卡獎,另一手拿著金酸莓獎。」Wilson說。荷兒貝瑞的「致謝辭」改編自她自己的奧斯卡得獎致謝辭。Wilson說:「她真的很有趣,她說她的媽媽曾經告訴她,如果妳不能接受批評,同樣的,當妳被讚美時,你也沒有資格享受榮耀。」


2009年1月21日 星期三

中國可能又要爆發禽流感

好久沒聽到的禽流感(bird flu 或 avian flu)可能又要爆發(outbreak)了,今年才開始沒多久,中國官方已經證實有三個人死於禽流感。(而以中國慣於隱匿真實數據的情況下,真正死亡人數又是多少呢?)報載春冬之際是禽流感好發的季節,我們現在和中國的往來這麼密切,大家要多多小心。過年要去香港玩的人,建議不要吃家禽比較好喔。

China has the world's biggest poultry population and is seen as critical in the fight to contain the H5N1 strain of the virus, which resurfaced in Asia in 2003, killing at least 247 people.

H5N1 does not transmit easily to humans but experts fear it could mutate and cause a worldwide pandemic. 

來源:BBC


  • poultry: (n.)家禽
  • critical: (adj.)有重要的、批評的、極度嚴重危險等意思,在這裡指的是極度嚴重危險(extremely serious or dangerous)
  • contain: (v.)包含
  • strain: (n.)種類
  • resurface: (v.)再次出現
  • transmit:(v.)傳播、傳染
  • mutate: (v.)變種
  • pandemic: (n.)廣為流行的疾病

文法:
  1. H5N1 strain of the virus整個可以當成一個大名詞(文法上應該叫做名詞片語),指的就是H5N1這種病毒。
  2. ,which....這個關代子句形容前面的H5N1 strain of the virus,因為是專有名詞,所以which前面加逗點,用意是補充說明H5N1這種病毒。
  3. killing at least 247 people,也是形容H5N1 strain of the virus。

中譯:
中國的禽鳥數量全世界最多,在對抗H5N1病毒的防範戰中被認為是相當危險的地方。H5N1病毒在亞洲2003年時重新復發,奪走了至少247人的性命。H5N1病毒不容易透過人類傳染,但是專家擔心病毒可能會變種(變的可以透過人類傳染),因此傳染到全世界。


2009年1月20日 星期二

歐巴馬促進家庭計畫

歐巴馬當選總統是大事,點開新聞網站到處是歐巴馬就職大會(inauguration party)的新聞,不過我對慶賀言辭和宣誓之類的空話沒什麼興趣。在該位者真正做了什麼事情才是我關心的重點,看到CNN裡提到歐巴馬有可能趁他就職總統的第二天,也是美國高等法院正式通過墮胎(abortion)合法案的36週年,頒布總統行政命令(executive order),鬆綁被布希限制住的家庭計畫基金,好讓更多的家庭可以有知識做好計畫生育,我覺得這就是蠻重要的一件事,雖然生命非常可貴,我自己也無法接受墮胎。但對那些沒有能力生出來,生出來無法好好養的父母,不如一開始就不要讓這個生命出來受苦,或許才是好事。

新聞寫這個限制家庭計畫的政策(Mexico City policy)本來是由共和黨的雷根通過,後來由民主黨的柯林頓鬆綁,之後再由共和黨的布希通過,現在就看民主黨的歐巴馬能不能鬆綁。

The sources said Obama may use the occasion to reverse the "Mexico City policy" reinstated in 2001 by Bush that prohibits U.S. money from funding international family planning groups that promote abortion or provide information, counseling or referrals about abortion services. It bans any organization receiving family planning funds from the U.S. Agency for International Development from offering abortions or abortion counseling.
來源:CNN

  • source:(n.)消息來源
  • reverse:(v.)反轉
  • reinstate:(v.)使恢復
  • prohibit 某人 from Ving:(v.)限制某人做某事
  • abortion:(n.)墮胎
  • counseling:(n.)諮詢
  • referral:(n.)轉診病人
  • ban 某人 from Ving:(v.)阻止某人做某事
  • agency:代理機構

文法:
  1. reinstated in 2001 by Bush是過去分詞片語,形容Mexico City policy。
  2. that帶出來的關係子句其先行詞是Mexico City policy,也就是這個關係子句應該是Mexico City Policy (=that)prohibits U.S. money from...........
  3. It bans...,此句裡的it指的依舊是Mexico City policy
  4. receiving family.......Development是現在分詞片語,形容any organization

中譯:消息來源指出歐巴馬可能會利用這個機會反轉2001由布希回復的「墨西哥市政策」(Mexico City policy),該政策不允許美國金援任何倡導墮胎或是提供墮胎資訊、諮詢及墮胎轉診的家庭計畫團體。墨西哥市政策不允許任何從美國國際發展代理機構處收到家庭計畫基金的組織提供墮胎或是墮胎諮詢。


2009年1月19日 星期一

花旗銀行分拆啦

這波經濟風暴真是相當不樂觀,花旗銀行(Citigroup)才在去年沒多久以前接受美國政府450億美金紓困(bail-out),但紓困之後並沒有轉危為安,損失持續慘重,去年收益不斷下探,跌破分析師預期,今天花旗銀行宣布要分拆成兩個事業體:Citicorp和Citi Holding。Citicorp會繼續處理花旗銀行的傳統銀行業務,而Citi Holding則會處理該銀行損失較慘重的投資業務。

美國是全世界經濟龍頭,他打個噴嚏,全世界都要感冒。那美國這次咳成這樣.........2009年,不好過喔。

Analysts say the split essentially puts Citigroup's solid and profitable consumer banking interests in the hands of the new Citicorp, while the bad investment debts that forced it to seek government help go into Citi Holdings.

This will enable Citicorp to return to profitability much quicker than would have been possible for Citigroup as a single firm.

來源:BBC

  • split:撕破、分開,這裡指的就是花旗銀行的分拆
  • put 東西 in the hand of 人:掌控
  • go into: 歸屬
  • while: 然而,表示轉折

這兩句話單字較少,但第二句(This will enable........a single firm.)的文法要注意。would have + pp. 指過去可能發生,所以這句話是兩個時態在比較,一個是未來的Citicorp,另一個則是原來的花旗銀行(Citigroup)。

中譯:分析師說花旗銀行的分拆,主要是讓新的Citicorp掌控原花旗銀行較穩健且有收益的消費銀行業物。而被迫必須尋求政府幫助的投資呆帳則歸屬於Citi Holdings的管轄範圍。和原來單一的花旗銀行(Citigroup)相比,分拆政策將會使Citicorp更快轉虧為盈。


2009年1月18日 星期日

領消費券啦

今天是領消費券的日子。但是我一早就很忙,忙到晚上快八點才有空坐下來打開電腦,消費券就不用說了,當然沒空領。雖然我覺得這個政策遜到破表(債留子孫、發消費券衍生的大量支出)、發這個東西也可以好幾天失眠的官員蠢到爆炸,但消費券畢竟也是貨幣的一種,所以我還是會開開心心去領,也不會那麼無聊在鏡頭前把消費券撕掉。只是今天實在沒辦法(而且我也不想排好幾個小時的隊),就之後再補領吧。

今天的句子選自Taipei Times教外國人怎麼領消費券:
People who cannot claim their vouchers in person can fill out a power of attorney statement, attach it to the voucher notice and hand the documents, their national ID card or ARC to any Taiwanese who has a valid ID and household registration to claim the vouchers on their behalf.
來源:Taipei Times

  • claim:認領(依據應有的權利領取某物)
  • voucher:證件、收據、抽獎存根,消費券的英文為consumer voucher
  • in person: 親自
  • fill out: 填表格
  • attorney statement: attorney為法定代理人,statement為聲明,attorney statement為法定代理人授權書
  • attach: 附加(用迴紋針別上去或釘起來)
  • ARC: Alien Resident Certificate的首字母縮寫,alien雖有異形的意思,但在法律上指的是外國人,resident為居民,certificate則是證明,所以alien resident certificate為「外國人居留證」。
  • household registration:戶口名簿
  • on one's behalf:代表

中譯:無法親自領取消費券的(外國)人可以填寫法定代理人授權書,附上消費券領取通知並將前述文件、原國籍身份證或「外國人在台灣居留證」交給擁有有效身份證及戶口名簿的台灣人代表他們領取消費券。



2009年1月17日 星期六

不景氣中的新景氣

這波不景氣不只台灣慘,全球也很慘。但經濟世道崩壞之日也是掌握機會者出頭之時,準備好的人剛好可以趁這個時候搶退場者的市場,BBC就在今天新聞裡整理出這波不景氣中仍有好消息的店家。像是仍在佈局徵新員工的超級市場Tesco、提供便宜商品的零售店,還有經營12年,讓渡假概念成為必須品(essential)而不是奢侈品(luxury)的Eurostar,在這波不景氣中,表現依舊亮眼。


所以,世道再怎麼差,只要準備好,永遠都有機會!大家一起好好念英文吧!


回到今天的每日一句:

The Eurostar boss said his company had provided "some good news amongst all the doom and gloom".


The weakness of the pound against the euro and its new base at the St Pancras International station attracted 10.3% more travellers to Eurostar's services last year. Sales revenue was also 10.9% higher. 


來源:BBC


  • Eurostar:從英國發車,穿過英吉利海峽的海底隧到(chunnel),連接英國與歐洲的高速火車。
  • doom and gloom: doom是受詛的厄運,gloom原意是陰暗,引申為絕望。doom and gloom合起來成為一個片語,表示前景黯淡。
  • the pound against the euro: 英磅對歐元
  • St Pancras International station: Eurostar到歐洲的第一個終點站,整合購物商場、香檳酒吧與車站。
  • revenue: 收益

中譯:Eurostar的老闆說他們的公司在這一片慘淡的不景氣中,仍然創造一些好消息。英磅對歐元貶值以及Eurostar新建好的St Pancras國際車站皆為Eurostar提供利多,Eurostar去年的旅客數增加了10.3%,銷售收異也高了10.9%。


2009年1月16日 星期五

飛機撞鳥

今天早上一打開電腦就看到飛機撞鳥墜河的新聞,而且還發生在我以前念書的地方:紐約。還好無人傷亡,紐約現在天寒地凍呢,看我朋友的部落格,他們十月就開始穿大衣,最近經常飄雪,在這種天氣裡掉到Hudson River是多麼可怕的場景,光想就冷起來了。真的還好,無人傷亡。CNN因為這個事件的關係,訪問了生物學家Richard Dolbeer,他在訪問過程裡提到現在的鳥類必需要和飛機競爭飛行空間(Birds compete for airspace with planes),所以像這樣鳥和飛機相撞的事情經常發生(但不見得會有傷亡)。只是像這樣飛機的兩個引擎一次就被鳥撞壞是比較少見。CNN記者請Dolbeer列舉幾件鳥和飛機相撞的大事,以下是其中一件:


Last March in Oklahoma City, a business jet was taking off and it struck a flock of white pelicans, which is another species which is increasing. It crashed into a wood lot and killed all five businesspeople aboard.

來源:CNN


  • a business jet: 小型私人飛機,又稱a private jet或bizjet
  • take off: 起飛
  • struck: strike的過去式,撞上
  • a flock of: 一群
  • pelican: 鵜鵠,保育類動物的一種,很多年以前茱莉亞羅伯茲和丹佐華盛頓演的一部電影就叫作《鵜鵠檔案》(The Pelican Brief》,當時的中譯片名叫《絕對機密》。(我其實已經忘記片子在演什麼了,只記得茱莉亞羅伯茲一直跑來跑去,然後車子被炸掉。)
  • a wood lot: 林地

這個句子比較難一點,關代裡面還有關代,white pelicans後的關代子句, which is another species which is increasing.這一句形容的是white pelicans,而第二個關代子句which is increasing則形容another species.

中譯:

去年在奧克拉荷馬市(Oklahoma City),一架小型私人飛機在起飛時撞上一群白鵜鵠,這是另一種數量正大量增加的鳥類(相對於鵜鵠)。私人飛機最後撞上林地,機上的五個商人也全部喪生。

2009年1月15日 星期四

Steve Jobs休病假了

讓Apple起死回生的頭頭Steve Jobs要休病假了,還一休休半年,這在經濟不景氣的當下,不知道會對apple的業務有多大的影響。CNN 新聞裡說Jobs因為荷爾蒙失調(hormone imbalance)的關係,體重掉了不少,我本來看了很羨慕,可是看了新聞相片,決定還是不要羨慕好了。Jobs以前雖然胖一點,可是容光煥發比較帥氣(成功男子的氣魄吧),像這一張 ,不過新聞裡纖瘦的Job看起來蒼老很多,像這一張

希望他趕快好起來,iPod是我最愛的影音產品,我還期待apple繼續給我驚喜。

回到今天的每日一句:
The timing of Wednesday's announcement is "frustrating" for investors because it comes so soon after Jobs disclosed that his health problems were treatable with "a simple change in diet," according to Seyrafi. Still, Apple has a "deep bench" of executive talent, and Cook is certainly a capable leader, he added.

來源:CNN

  • according to : 根據
  • disclose:揭露, dis=away+close,把蓋的東西掀開來→揭露
  • Still: 然而(副詞)
  • deep bench: 好手很多。從棒球球賽過來的用語,指這個球隊除了上場打球的好手以外,還有許多其他的好手坐在板凳上等著下場,所以板凳很深(deep bench)。
  • Cook: Tim Cook是apple原來的COO(Chief Operating Officer, 營運長),Jobs請病假時,由他暫代Jobs的職位。

中譯:對投資人來說,在星期三(蘋果Macworld的發表會上)宣布這件事情實在很讓人沮喪。Seyrafi(紐約Calyon證券分析師)認為就在Jobs說只要在飲食上面有一點小改變就可以治好他的健康問題沒多久後,就發布了這個消息。但是Seyrafi補充說Apple裡面還是有很多執行營運好手,Cook就是其中一個夠格的領導者。 

2009年1月14日 星期三

無名指決定你賺多少錢

這是今天在BBC登出來的新聞,劍橋大學科學家研究倫敦市內的期貨交易員發現,無名指(ring finger)比食指(index finger)長的交易員賺最多錢。他們以前就發現無名指比食指長的人,容易在競爭性運動上有好表現。這可能是跟睪丸素(testosterone)在子宮裡暴露的量有關,暴露越多,一個人的侵略性越強,越有可能成功囉。想賺錢的人,趕快看看你的無名指有多長吧。(至於我的無名指,唉,很短很短....)

回到今天的每日一句:"Researcher John Coates and his team reported last year that testosterone seemed to boost short term success at finance after they found City traders with higher levels of the male hormone in the morning were more likely to make an unusually big profit that day."

來源:BBC

  • testosterone: 睪丸素
  • boost:增進
  • male hormone: 男性荷爾蒙
  • be likely to: 有可能
  • make a profit: 賺錢

整句中譯:
研究員John Coates和他的團隊去年表示,在他們研究(倫敦)市內交易員後發現,如果交易員早上醒來有較高的男性荷爾蒙,他們比較容易在那天賺大錢。因此他們認為睪丸素似乎和金融業的短期成功有關。

2009年1月13日 星期二

make good decisions

CNN今天登出一篇文章,談到大腦為什麼有時候會做出一些壞決定。文章看下來,我覺得有點老生常談。文章裡說科學家研究出人做決定時有兩個系統:直覺(intuition)和推理(reasoning)。兩者沒有絕對好絕對壞,只是人做錯誤決定時,會忽略掉一些環境因素(situational factors),結果才會那麼糟糕。(這不是廢話嗎?我要知道的是怎麼樣不會忽略環境因素,要怎麼樣才能讓直覺和推理有比較好的平衡。看來,這個問題還是得靠自己解決,不能期待科學家幫我想出辦法。)


回到今天的每日一句,文章裡談到雖然很多人靠直覺做出決定,但是有些重大決定還是要靠精密計算(careful calculation)比較穩妥:

With respect to accuracy, it all depends on the nature of the decision. I would not rely on my gut judgment when picking stock options for my retirement portfolio, for example," said Alexander Todorov, assistant professor of psychology and public affairs at Princeton University.

來源:CNN


with respect to: 關於
gut是內臟,但口語上可以當「勇氣」來使用,通常會用複數guts。我們總不會希望自己的勇氣只有一點點。文章裡的gut judgment則是「大膽的決定」。
retirement portfolio:退休投資組合,portfolio本來指的是檔案夾,在電腦還沒有出現之前,一般人購買證券、債券等投資產品是有一張張的憑證,而這些憑證都會放到檔案夾裡收起來,所以portfolio就引申出來變成投資組合。

整句話的中譯:關於(做決定時的)準確度,主要是和該決定的性質有關。比方說在選擇我個人退休金的股票組合時,我可不會靠我個人的蠻勇來決定。

2009年1月12日 星期一

每日一句: Tobacco Hazard Preventi...

禁煙法實施第一天,很多人被罰款。我其實覺得這是蠻莫名其妙的一件事,我現在雖然不抽煙,也不喜歡吸二手煙,但只要不干擾到我,別人喜歡怎麼樣是別人的事,我不會管。為什麼要立法限制所有的地方都不能抽煙,有些人就是喜歡做吸煙者的生意不行嗎?有些人就是喜歡吸煙吸到死不行嗎?(人應該要有選擇如何生活、如何死亡的自由吧。)只要那些抽煙的人都待在指定吸煙商店或區域,不會干擾到我,那管別人家裡做什麼呢?台灣不是號稱自由國家嗎?為什麼連寬容面對不同人的雅量都沒有呢?(其實我想只是政府缺錢吧。)  

回到我們今天的每日一句,一個相片沖印店老闆因為沒將禁止吸煙的告示貼出來而被開單的反應。
The owner said the government was "stealing [his] money," adding that had the government given him a sticker or sign he would be in the wrong for not putting it up, but the government had no right to ask him to buy a sign.
來源: Taipei Times

相片沖印店的老闆認為政府是在偷他的錢,adding以分詞的形式再帶入一個子句,此子句以that開頭。如果不好理解的話,可以想像這句話是The owner said ........and added that ......,可以在這裡去掉and,加上逗點,再把added變成adding。

adding that後的子句,我們再獨立來看:
had the government given him a sticker or sign he would be in the wrong for not putting it up, but the government had no right to ask him to buy a sign.

這是had開頭的句子,很容易就想到是省略if,再將had倒裝的假設句,原句應為:
If the government had given him a sticker or sign, he would be in the wrong for not putting it up, but the government had no right to ask him to buy a sign.

中譯為:如果政府有給他貼紙(sticker)或是告示的話,他應該要為沒將貼紙或告示張貼出來而受罰,但政府沒有權力要求他買告示。