而人類,還是在面臨人口過剩的問題........
Colonies gather far inland after long treks across sea ice, where the females lay just one egg that is tended by the male. That means that the ice plays a major role in their overall breeding success.
What is more, the extent of sea ice cover influences the abundance of krill and the fish species that eat them - both food sources for the penguins.
來源:BBC
- colony: (n.)動物群體
- inland:(副詞.)內陸
- trek:(n.)長途拔涉
- tend: (v.)照顧,在這裡指的是孵蛋
- breed: (v.)繁殖
- abundance: (n.)豐富、充足
- krill:(n.)磷蝦
文法:
- , where the females..........where指的是inland,理論上關係子句應該要直接接在所形容的詞後面,但這樣會切斷前句語意(after long treks across sea ice),所以把前面那句寫完再加上關係子句,為了表示這樣的關係,所以在where前面加上逗點。
- 第二句的the fish species that eat them一句裡,that指的是fish species, them指的則為krill。
中譯:
(帝王企鵝)在經過長長拔涉穿越海上冰層之後,他們會聚集在內陸深處,母帝王企鵝會在那裡下一顆蛋,公帝王企鵝則負責孵蛋。也就是說,海上冰層在帝王企鵝整體是否可以孵育成功上,扮演了一個重要角色。除此之外,海上冰層的覆蓋範圍影響到以下兩種物種的豐富程度:磷蝦以及以磷蝦為食的魚類,這兩種都是帝王企鵝的食物來源。
小記:
其實我從除夕那天開始感冒,每天我都以為當天的身體狀況沒有辦法貼文了,不過一咬牙又還是貼出來了。今天病到高峰,爬到醫院去看病,回家吃完藥就睡到下午六點多,本來以為今天大概真的沒辦法貼,都考慮要寫「今日因病公休」,可是還是貼了。
嗯,對自己的意志力有一點小得意。
沒有留言:
張貼留言