2009年1月16日 星期五

飛機撞鳥

今天早上一打開電腦就看到飛機撞鳥墜河的新聞,而且還發生在我以前念書的地方:紐約。還好無人傷亡,紐約現在天寒地凍呢,看我朋友的部落格,他們十月就開始穿大衣,最近經常飄雪,在這種天氣裡掉到Hudson River是多麼可怕的場景,光想就冷起來了。真的還好,無人傷亡。CNN因為這個事件的關係,訪問了生物學家Richard Dolbeer,他在訪問過程裡提到現在的鳥類必需要和飛機競爭飛行空間(Birds compete for airspace with planes),所以像這樣鳥和飛機相撞的事情經常發生(但不見得會有傷亡)。只是像這樣飛機的兩個引擎一次就被鳥撞壞是比較少見。CNN記者請Dolbeer列舉幾件鳥和飛機相撞的大事,以下是其中一件:


Last March in Oklahoma City, a business jet was taking off and it struck a flock of white pelicans, which is another species which is increasing. It crashed into a wood lot and killed all five businesspeople aboard.

來源:CNN


  • a business jet: 小型私人飛機,又稱a private jet或bizjet
  • take off: 起飛
  • struck: strike的過去式,撞上
  • a flock of: 一群
  • pelican: 鵜鵠,保育類動物的一種,很多年以前茱莉亞羅伯茲和丹佐華盛頓演的一部電影就叫作《鵜鵠檔案》(The Pelican Brief》,當時的中譯片名叫《絕對機密》。(我其實已經忘記片子在演什麼了,只記得茱莉亞羅伯茲一直跑來跑去,然後車子被炸掉。)
  • a wood lot: 林地

這個句子比較難一點,關代裡面還有關代,white pelicans後的關代子句, which is another species which is increasing.這一句形容的是white pelicans,而第二個關代子句which is increasing則形容another species.

中譯:

去年在奧克拉荷馬市(Oklahoma City),一架小型私人飛機在起飛時撞上一群白鵜鵠,這是另一種數量正大量增加的鳥類(相對於鵜鵠)。私人飛機最後撞上林地,機上的五個商人也全部喪生。

沒有留言: