新聞寫這個限制家庭計畫的政策(Mexico City policy)本來是由共和黨的雷根通過,後來由民主黨的柯林頓鬆綁,之後再由共和黨的布希通過,現在就看民主黨的歐巴馬能不能鬆綁。
The sources said Obama may use the occasion to reverse the "Mexico City policy" reinstated in 2001 by Bush that prohibits U.S. money from funding international family planning groups that promote abortion or provide information, counseling or referrals about abortion services. It bans any organization receiving family planning funds from the U.S. Agency for International Development from offering abortions or abortion counseling.
來源:CNN
- source:(n.)消息來源
- reverse:(v.)反轉
- reinstate:(v.)使恢復
- prohibit 某人 from Ving:(v.)限制某人做某事
- abortion:(n.)墮胎
- counseling:(n.)諮詢
- referral:(n.)轉診病人
- ban 某人 from Ving:(v.)阻止某人做某事
- agency:代理機構
文法:
- reinstated in 2001 by Bush是過去分詞片語,形容Mexico City policy。
- that帶出來的關係子句其先行詞是Mexico City policy,也就是這個關係子句應該是Mexico City Policy (=that)prohibits U.S. money from...........
- It bans...,此句裡的it指的依舊是Mexico City policy
- receiving family.......Development是現在分詞片語,形容any organization
中譯:消息來源指出歐巴馬可能會利用這個機會反轉2001由布希回復的「墨西哥市政策」(Mexico City policy),該政策不允許美國金援任何倡導墮胎或是提供墮胎資訊、諮詢及墮胎轉診的家庭計畫團體。墨西哥市政策不允許任何從美國國際發展代理機構處收到家庭計畫基金的組織提供墮胎或是墮胎諮詢。
沒有留言:
張貼留言