2009年1月21日 星期三

中國可能又要爆發禽流感

好久沒聽到的禽流感(bird flu 或 avian flu)可能又要爆發(outbreak)了,今年才開始沒多久,中國官方已經證實有三個人死於禽流感。(而以中國慣於隱匿真實數據的情況下,真正死亡人數又是多少呢?)報載春冬之際是禽流感好發的季節,我們現在和中國的往來這麼密切,大家要多多小心。過年要去香港玩的人,建議不要吃家禽比較好喔。

China has the world's biggest poultry population and is seen as critical in the fight to contain the H5N1 strain of the virus, which resurfaced in Asia in 2003, killing at least 247 people.

H5N1 does not transmit easily to humans but experts fear it could mutate and cause a worldwide pandemic. 

來源:BBC


  • poultry: (n.)家禽
  • critical: (adj.)有重要的、批評的、極度嚴重危險等意思,在這裡指的是極度嚴重危險(extremely serious or dangerous)
  • contain: (v.)包含
  • strain: (n.)種類
  • resurface: (v.)再次出現
  • transmit:(v.)傳播、傳染
  • mutate: (v.)變種
  • pandemic: (n.)廣為流行的疾病

文法:
  1. H5N1 strain of the virus整個可以當成一個大名詞(文法上應該叫做名詞片語),指的就是H5N1這種病毒。
  2. ,which....這個關代子句形容前面的H5N1 strain of the virus,因為是專有名詞,所以which前面加逗點,用意是補充說明H5N1這種病毒。
  3. killing at least 247 people,也是形容H5N1 strain of the virus。

中譯:
中國的禽鳥數量全世界最多,在對抗H5N1病毒的防範戰中被認為是相當危險的地方。H5N1病毒在亞洲2003年時重新復發,奪走了至少247人的性命。H5N1病毒不容易透過人類傳染,但是專家擔心病毒可能會變種(變的可以透過人類傳染),因此傳染到全世界。


沒有留言: